|
Am Ende eines langen Viehtriebs: Rinder und Pferde machen eine Pause / At the end of a long cattle drive: cattle and horses take a break |
Juli ist Sommer. Lange heisse sonnige Tage, die nicht selten mit einem Bad in unserem See enden - mit oder ohne Pferd ... und meist freiwillig ;-) Nach den Brandings folgen die Dockings, bei denen die Laemmer geimpft und ggf. kastriert werden. Die Schwaenze werden abgebunden, und die Tiere bekommen einen Farbbrand. All das in der Prairie, wo ueber viele Kilometer kein Baum waechst. Nur unendliche Weite. Und viel Platz zum Galoppieren!
July is summer. Long hot sunny days which often end with a bath in our lake - with or without horse ... and mostly voluntarily ;-) After the brandings there come the dockings. Lambs are vaccinated and - if male - castrated, the tails are banded and the animals get a paint brand. All of this in the prairie where no tree grows for miles after miles. Just endless open space. And a good opportunity to gallop!
Viel Arbeit, aber auch viel Spass beim Lassowerfen und Schiessen, bei Rodeos und Westerntaenzen sowie in der Bar in Hulett. Die Fotos sprechen fuer sich. Und neben Gaesten aus aller Welt auch Familienbesuch aus Schleswig (meiner Heimatstadt), Heiko und Marieke. Eden aus Israel hat uns geholfen, Captain wieder reitbar zu machen, aber da der tolle graue Wallach einfach nicht mit wechselnden Reitern klar kommt, haben wir ihn leider verkaufen muessen. Sein neuer Besitzer ist begeistert von ihm.
Lots of work but also lots of fun with roping and shooting, at rodeos and Western dances and in the bar in Hulett. Just check out the photos. And next to guests from all over the world some family from Schleswig (my home town in Germany), Heiko and Marieke. Eden from Israel helped us to ride Captain again but since the popular gray gelding does not deal well with ever changing riders, we had to sell him. His new owner is thrilled with him.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/
Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
|
Achtung vor der Hoernern: Lena, Newt und Sip geben alles! / Beware of the horns: Lena, Newt and Sip are giving their best! |
|
Indianische Staffelrennen in Sheridan / Indian Relay Races in Sheridan |
|
Die Castellis mit Frodo, Apache und Pal / The Castellis with Frodo, Apache and Pal |
|
Immer noch viele Stunden zu reiten / Still many hours to go |
|
Die Unterhalter: Lance und Sip / The entertainers: Lance and Sip |
|
Anja und Kadoka beim Laemmertransport / Lamb transportation: Anja and Kadoka |
|
Spaetes Mini-Branding auf der Ranch mit Rob, Nick und Holger sowie Angela und Mandy / Late mini branding with Rob, Nick and Holger as well as Angela and Mandy |
|
Bruno (hier mit Veronika) liebt es zu rennen / Bruno (here with Veronika) loves to run |
|
Bob auf Jazz mit den Nachbarscowboys ;-) / Bob on Jazz with the neighbor cowboys ;-) |
|
Wie suess! / How cute! |
|
Und Devils Tower gibt es auch noch. / And Devils Tower still exists as well.
|
Anka und/and Poco |
|
|
Nicht zur Nachahmung empfohlen! / Don't try this at home! |
|
Nachbar Will und seine Schafe / Neighbor Will and his sheep |
|
Claire auf/on Tinkerbelle und/and Eva auf/on Playboy |
|
Birgit bei der Arbeit / Birgit at work |
|
Frauenpower: Julie und Ginger / Female power: Julie and Ginger |
|
Solche Berge kennt Heiko nicht aus Norddeutschland ;-) / Heiko from Northern Germany isn't used to mountains like these ;-) |
|
Marieke und Cassidy im Klee / Marieke and Cassidy in clover |
|
Action mit Lance, Poco und Eden / Action with Lance, Poco and Eden |
|
Sogar im Juli ist das Gras noch gruen: Karina mit Chocolate / Even in July the grass is still green: Karina with Chocolate |
|
Rebecca beim/at a docking |
|
Der Bulle ist nicht beeindruckt / The bull isn't impressed |
|
Voll auf Risiko: Doron und Jack / Risky business: Doron and Jack |
|
Manche moegen's eselig: Sascha und Cisco / Some like it donkey: Sascha and Cisco |