|
Yeehaw! |
Auf der Ranch merken
wir von der beruehmten Sturgis Motorrad-Ralley nichts, aber an einem Tag haben
wir uns mit unseren Gaesten unter die Massen begeben, was dann auch sehr
unterhaltsam war, siehe Foto unten.
On the ranch we don't notice the famous Sturgis motorcycle rally but for one day we and our guests joined the masses which turned out to be quite entertaining as the photo below shows.
Mit tatkraeftiger
Hilfe von Anne-Marie aus England und den schwedischen Schwestern Linda und
Sandra hat Nick begonnen, Leftie „einzufahren“ (Foto s.u.). Im Fruehjahr hatten
wir bereits Geschirr und einen Wagen von den Amish gekauft. So einfach, wie es
ausschaut, ist es dann doch nicht, aber Leftie macht (fast) alles mit ... und
traegt sogar vier kichernde Frauen mit Fassung (Foto s.u.).
With hands-on help from Brit Anne-Marie and Swedish sisters Linda and Sandra Nick started to "drive" Leftie (photo below). In spring we had already bought the harness and cart from the Amish. It's not exactly as easy as it looks but Leftie was game for (almost) anything ... and even carried four giggling women without freaking out (photo below).
Die Fotos sind
ein Querschnitt durch unsere August-Arbeit in den Bergen und in der Prairie.
Und ein paar Brandings gab es auch noch. Sandy aus New Hampshire forderte Nick
zu einem barrel Race heraus: sie auf dem Pferd, Nick auf dem Motorrad. Nick
gewann knapp, aber nur weil er geschummelt hatte. Wer das Video sehen will,
findet es auf Lance Biddles Facebook-Seite vom 9. August 2014.
The pics are a cross section of our August work in the hills and in the prairie. And we had another few brandings. Sandy from New Hampshire challenged Nick to barrel race with her: she on a horse and he on his dirt bike. Nick won but barely and only because he cheated. If you want to watch the video, you can find it on Lance Biddle's Facebook page from August 9.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
|
Kein Hang ist zu steil ... / No hillside is too steep ... |
|
Schwedische Fahrschule mit Leftie, Sandra, Linda und Nick / Swedish driving school with Leftie, Sandra, Linda and Nick |
|
Branding an den/at the Missouri Buttes |
|
Liebe auf den ersten Blick: Maike und Pink / Love at first sight: Maike and Pink |
|
Interesannte Aussichten auf der Ralley / Interesting views at the ralley |
|
Verrueckte Osterreicherinnen: Inge auf Bailey und Lisa auf Gypsy / Crazy Austrians: Inge on Bailey and Lisa on Gypsy |
|
Es wird scharf geschossen: Chris und "seine" Maedchen / Shooting sharp: Chris and "his" girls |
|
Ohne Sattel: Anne-Marie und Cloud / Bareback: Anne-Marie and Cloud |
|
Poncho macht Pause / Poncho takes a break |
|
Homestead |
|
Katja und "ihre" Schokolade / Katja and "her" chocolate |
|
Fuenf waeren auch noch draufgegangen: Sofie, Hund Sip und Lamm Clooney sind begeistert / Five would have fit, too: Sofie, dog Sip and lamb Clooney are excited |
|
Suche nach Schafen / Looking for sheep |
|
Mittagspause / Lunch break |
|
Maria und/and Buster |
|
Die Tschoners aus Oesterreich / The Tschoners from Austria |
|
Die wilde Gang / The wild bunch (Janine, Sip, Katja, Leanne, Caroline) |
|
Clooney braucht ein Taxi (Silvia und Buster) / Clooney needs a taxi (Silvia and Buster) |
|
Lance und Stefanie obenauf / Lance and Stefanie on top |
|
Praerie / Prairie |
|
Wo sind sie denn? / Where are they? |
|
Nicht weit gekommen : Katja und Playboy / Did not get far: Katja and Playboy |
|
Auf dem Weg: Leanne und Tramp / Checking it out: Leanne and Tramp |
|
Untergetaucht: Janine und Poco / Diving: Janine and Poco |
|
Gewinnerin des Barrel Race: Sandy / Winner of the barrel race: Sandy |
|
Roping: Nick und/and Poncho |
|
Sip, Twister und ich geniessen die Aussicht / Sip, Twister and I are enjoying the view |