Wienerin/Viennese Anne und/and KC in Sued-Dakota/South Dakota |
Yes, we are still alive. I always had enough to do – especially in summer. But since our cook left, the day does not have enough hours anymore, despite Sandra’s great help. And yes, it’s hard to believe but it is not easy to find a good cook in the middle of the season … not in Wyoming where there are more cattle and sheep than people.
Also, wer Lust und Zeit hat (ab sofort bis ca. Mitte Oktober), beim Kochen zu helfen (ein bisschen Talent sollte allerdings vorhanden sein), darf sich melden ... auch aus Europa.
So, if you have the mind and time (from now till mid October) to help me cook (you should have some talent), let me know ... also if you are living in Europe.
So oder so werde ich mindestens einen Blog pro Woche online stellen, aber wahrscheinlich nicht mehr.
One way or the other, I will put at least one blog online per week but probably not more.
Silke ist kaum angekommen, da war sie auch schon wieder weg. Wir hatten nicht genuegend Zeit, um sie zu verheiraten ... die gute Frau war immer am Zaeunebauen. Aber wir sehen uns wieder. Gestern hat Therese Nick geholfen, heute Anne ... ich kann mich ja zum Glueck druecken, da ich kochen muss ;-)
Silke had barely arrived when she had to leave again. We did not have enough time to marry her away … the woman was fencing all the time. But we’ll see her again. Yesterday, Therese helped Nick with fencing, today Anne … I can luckily say I am too busy with cooking ;-)
Tav ist wie das Energizer Bunny und sitzt weiterhin jeden Tag im Sattel ... sweet 26!
Tav is like the Energizer bunny and sits in the saddle every day … sweet 26!
Und dann hatten wir die interessantesten Berufsgruppen hier: Chiropraktiker, Physiotherapeut, Tierarzthelferin (danke fuer die Hilfe an Mensch und Tier), Richter, Dramaturgin, Kriminalkommissarin, Pharmareferentin, Stewardess, Anwaeltin, Sinologin, Antikwaffenhaendler, Kranfuehrer und und und.
And then we had the most interesting professions here: chiropractic, physiotherapist, vet tec (thanks for the help for humans and animals), judge, director, detective, pharmeceutical representative, lawyer, china expert, antique rifle dealer, crane operator and and and.
Unsere Ziegen Bonny und Clyde tragen jetzt Hundeschockhalsbaender ... keine Sorge, sie sind so schlau, dass sie sicher innerhalb weniger Tage gelernt haben werden, nicht mehr auf die Whirlpoolabdeckung, auf die Autos oder in den Futtersack zu steigen ... meine Schafe waren gleich brav, da brauchte es kein spezielles Training.
Our goats, Bonny and Clyde, now wear dog shock collars ... don’t worry, they are so smart they will certainly learn fast not to sleep on top of the hot tub anymore, jump onto the cars or into the feed bag … my sheep were always well behaved, I never needed to train them.
Und dann hat mich auch noch meine Freundin Susan aus Bozeman, Montana besucht.
Oh, and my friend Susan from Bozeman, Montana visited as well.
Nick und ich werden nun uebrigens erst im kommenden Februar nach Deutschland kommen, zum 70. Geburtstag meiner Mutter.
By the way, Nick and I will not go to Germany in October but in February, for my mother’s 70th birthday.
Alle unsere Gaeste der vergangenen zwei Wochen und was sonst noch geschah: auf den Fotos (Dank an Jacqueline, Anne, Susanne und Julia!). Die Neuen (Klaus, Eric, Nadine, Gabi und Svenja) sitzen heute den ersten Tag im Sattel ... mehr Infos spaeter.
All the guests of the past two weeks and what else happened: see photos (thanks to Jacqueline, Anne, Susanne and Julia). Today, the new ones (Klaus, Nadine, Eric, Gabi and Svenja) will sit in the saddle for the first time … more information later.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Emmett und eine (lebendige) Bullenschlange / Emmett and a (living) bull snake |
Muenchner Thomas auf Pal und Sohn Philip auf Newt bei der Arbeit / Thomas from Munich on Pal and son Philip on Newt at work |
Johann und Tochter Johanna sehen auch auf dem Motorrad gut aus / Johann and daughter Johanna look good on the motorcycle as well |
Kriminalkommissarin Julia auf Buster vor See-Kulisse / Detective Julia on Buster with lake view |
Nick und Frost checken die Herde / Nick and Frost are checking the herd |
Wenn sie mal nicht streicht oder Zaeune baut: Silke und Smokey / When she is not painting oder building fence: Silke and Smokey |
Stewardess Susanne konnte es nicht lassen und posierte fuer die Herren auf einer Harley / Flight attendant Susanne could not resist and posed on a Harley for these guys |
Nick, Tav und Philip verartzen eine Kuh / Nick, Tav and Philip are doctoring a cow |
Patriotische Gaense / Patriotic geese |
Joachim auf/on Jet, Kirstin auf/on KC, Sandra auf/on Tramp und Johanna auf/on Newt |
Madelyn und Tucker in der Praerie / Madelyn and Tucker in the prairie |
Die alljaehrliche Harley Davidson Motorrad-Rally / The annual Harley Davidson motorcycle rally |
Johann, Rena, Doerte, Stella (oh, Pferd frisst), Johanna, Newt, Sandra, Tramp, Kirstin, KC / Johann, Rena, Doerte, Stella (oh, horse eats), Johanna, Newt, Sandra, Tramp, Kirstin, KC |
Niedersaechsische Cowboys: Michael mit Buster und Tochter Kathrin mit Bailey / Cowboys from Lower Saxony: Michael with Buster and Kathrin with Bailey |
Babysitter Nick mit Garrett und Emmett / Babysitter Nick with Garrett and Emmett |
Spoilerdeko: Sarah aus England, Johanna, Lisa, Susanne und Kirstin / Vehicle decoration: Brit chick Sarah, Johanna, Lisa, Susanne and Kirstin |
Anwaeltin Deb verhandelt mit Jet darueber, ob man jetzt den Berg hinunter oder nach Hause geht / Lawyer Deb is negotiating with Jet whether they are going downhill or back home |
Tav und/and Chocolate |
Gauge - Denken strengt an / Gauge - Thinking is work |
Therese, Buster, meine Freundin/my friend Susan, Bailey, Madelyn, Classy, Sandra, Vegas, Deb und/and Jet |
Philip und Newt mit unseren Corrientes, Beefalo Bernadette, Angus Annabel und Bueffeldame Daisy / Philip and Newt with our Corrientes, beefalo Bernadette, Angus Annabel and buffalo lady Daisy |
Auf dem Weg nach Hause / On the way home |