Showing posts with label Truthahnjagd. Show all posts
Showing posts with label Truthahnjagd. Show all posts

Thursday, May 8, 2014

Volles Haus / Full house

Sanny und/and Dun It
Nachdem Lance und Rita zurueckgekommen sind, sind nun auch Rob (Nicks Praktikant), Veronika, Sanny und Sandra auf der Ranch. Letztere Drei helfen uns dabei, unsere Pferde fuer die Gaestesaison aufzuwaermen. Sanny und Sandra bleiben leider nur zwei Wochen, aber Veronika (aus Schweden) haelt es hoffentlich laenger aus ;-)

First Lance and Rita returned. Now Rob (Nick's intern), Veronika, Sanny and Sandra have found their way to the ranch as well. Latter three will help us warm up horses for the guest season. Sanny and Sandra will only stay for two weeks but Veronika (from Sweden) will hopefully hold out longer ;-)

Die Pferde benehmen sich bestens, auch die Neuen (Cassidy, Cloud und Gypsy), nur Newt bockt hin und wieder vor lauter Lebensfreude ;-) Sanny hat begonnen, unseren Dreijaehrigen, Chester, zu reiten. Wir lassen es ganz langsam angehen, da Chester noch nicht ausgewachsen ist. Bisher ist er cool geblieben.

The horses are behaving well, also the new ones (Cassidy, Cloud and Gypsy), just Newt bucks happily once in a while ;-) Sanny has started to ride our three-year old Chester. We are taking it slow since Chester is not fully grown, yet. So far he's been really cool.

George ist mittlerweile zu Brandy und Brandon nach Montana umgezogen. Splash ist hier geblieben und wird immer zutraulicher. Von Honey und Dun It werden wir uns leider trennen muessen. Sie brauchen eine feste Bezugsperson, die mit ihnen arbeitet - nicht staendig wechselnde Reiter.

George has already moved to Brandy and Brandon up in Montana. Splash stayed and becomes more trusting every day. Unfortunately, we will have to part from Honey and Dun It. They need one person who works with them - not ever changing riders.

Die Truthahnjagdsaison ist in vollem Gange, aber die Jaeger haben mit dem Wyomingschen Wetterkapriolen zu kaempfen. Hat ja auch keiner gesagt, dass es einfach sein wird ;-)

Turkey hunting season is in full swing but the hunters have to cope with Wyoming's extreme weather changes. Well, no one has said it would be easy ;-)

Bei unserem Beefalo Bernadette setzte sich immer mehr das Bueffel-Gen durch (ihr Vater war Bueffel Junior, ihre Mutter ein Angus-Longhorn-Mix). Sie sprang staendig ueber Zaeune und besuchte unsere Nachbarn. Und diese fanden das irgendwann nicht mehr so toll. Wir mussten Bernadette erschiessen. Wir haben sie ausgenommen und gehaeutet (ich erspare Euch die Fotos) und zum Schlachter gebracht, wo das Fleisch abhaengen muss. Ich war traurig, hatte aber leider auch keine andere Loesung parat. Bueffel sind wilde Tiere ... Zaeune halten sie nicht auf.

Our beeffalo Bernadette's buffalo genetics kicked in more and more (her dad was buffalo Junior, her mom an Angus-Longhorn mix). She has been jumping fences and visiting neighbors all winter. And the neighbors aren't that thrilled anymore. We had to shoot Bernadette. We gutted and skinned her (I think you'd prefer to not see the pics) and brought her to the butcher where the meat needs to hang for a while. I was sad but did not know any alternative solution. Buffalos are wild animals ... they don't respect fences.

Unsere ersten Reitgaeste kommen Ende naechster Woche ... wir haben noch viel zu tun.

Our first riding guests will arrive at the end of the next week ... we still have to prepare a lot.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Doerte und/and Leftie
Ich habe sie (Sip und Cassidy) / I have her (Sip and Cassidy)
Ich habe ihn (Mister B und Bruno) / I have him (Mister B and Bruno)
Nick schneidet einen Abszess auf  / Nick cuts an abscess  
Sanny auf unserem Baby Chester / Sanny on our baby Chester
Splash
Lance/Cassidy, Tom/Buster, Sanny/Honey, Rob/Jet
Sanny/Newt, Veronika/Sunny, Lance/Cassidy, Sandra/Pep
Wann geht es los? (Cash) / When are we taking off? (Cash)
Chester, Du hast Mundgeruch! (Tango) / Chester, you have bad breath! (Tango)
Sanny und Pferdebabies (bei Heike) / Sanny and horse babies (at Heike's)
Sanny und Katzenbabies (bei Heike) / Sanny and cat babies (at Heike's) 
Sanny und Hundebabies (bei Phillip und Tiffany) /
Sanny and dog babies (at Phillip's and Tiffany's)

Sunday, April 20, 2014

Nick will Gespanne fahren / Nick wants to drive teams

Nick und Henry diskutieren ueber Geschirre / Nick and Henry are discussing harnesses
Seit ein paar Tagen herrscht Fruehling, und wir geniessen noch jede Sekunde Waerme und Sonnenschein. Der Winter war sehr lang ... und ist wahrscheinlich auch noch nicht ganz vorbei.

Spring seems to have arrived a few days ago. And we are still enjoying every second of warmth and sunshine. The winter has been very long ... and most likely it's not totally over, yet.

Nicks Tochter Brandy, ihr Mann Brandon und ihre Soehne Emmett und Garrett sind ueber Ostern zu Besuch auf New Haven. Heute Morgen gingen die Jungs auf Ostereiersuche (s. Foto), mittags haben wir uns bei Nachbarn zum Essen getroffen und nachmittags mit den Pferden „gespielt“.  Und waehrend die anderen unter freiem Himmel im heissen Whirlpool entspannen, schreibe ich endlich mal wieder einen Blog ;-)

Nick's daughter Brandy, her husband Brandon and their sons Emmett and Garrett are visiting New Haven over Easter. This morning the boys searched for Easter eggs (s. photo), later we met with neighbors for lunch and in the afternoon we "played" with the horses. And while the others are relaxing in the hot tub under the open sky, I am finally writing a blog again ;-)

Am Samstagabend waren Brandy, Brandon, Nick und ich (Nicks Mutter JoAnn hat die Kinder gehuetet) zum Tanzen in Moorcroft, wo wir uns mit Rita, Mark, Carolina und Greg getroffen haben. „Chancey Williams and the Younger Brothers“ spielten Country Music, und jeder von 8 bis 80 war auf den Beinen. Moorcroft ist etwa eine Stunde entfernt, aber das ist hier ja keine Entfernung.

On Saturday evening Brandy, Brandon, Nick and I (Nick's mother JoAnn babysat the kids) drove to a dance in Moorcroft where we met with Rita, Mark, Carolina and Greg. "Chancey Williams and the Younger Brother" were playing Country music and everyone between 8 and 80 was on their feet. Moorcroft is about one hour away but that's not a significant distance out here.

Samstagmorgen waren wir bei unseren Amishen Nachbarn. Nick moechte gern ein Gespann fahren. Und wir haben uns bei Henry ueber Geschirre und Fahrgestelle kundig gemacht. Die beiden jungen Quarter Horse-Rappen auf dem Bild oben sind angebunden an die beiden grossen Belgier, um den Job eines Kutschpferdes von der Pike auf zu lernen. Die Belgier werden allerdings eher fuer die Feldarbeit eingesetzt, waehrend die Amish Traber wie American Standardbred fuer laengere Ueberlandfahrten einspannen. Waehrend unseres Besuchs kam ein Nachbar mit einem Schimmelgespann vorbei, um sich einen Pflug auszuleihen (Foto s.u.).

Saturday morning we drove over to our Amish neighbors. Nick wants to start driving a team. And we talked to Henry about harnesses and carts. The two young black Quarter Horses on the pic above are tied to the two big Belgians to learn their job from scratch. The Belgians are mostly used for field work though while the Amish use American Standardbreds for longer trips. During our visit a neighbor came by with a team of greys to pick up a plow (photo below).

Am Freitag habe ich Peter via Mount Rushmore zum Flughafen gebracht, von wo aus er fuer das Wochenende nach Las Vegas fliegen wollte, um sich von den New Haven-Strapazen zu erholen ;-) Am Montag trifft er sich dann mit seiner Frau in New York, von wo aus es eine Woche spaeter wieder heim in die Schweiz geht. Peter war erst drei Male in seinem Leben geritten (alle dreimal hier auf Buster), als Nick ihm vorschlug, allein loszuziehen. Ich fand das natuerlich zu gefaehrlich, aber die Maenner haben mich ueberstimmt.  Fuer Peter wurde ein Traum wahr, und dank unserem routinierten Buster ueberlebte er diesen Traum auch ;-) Die Beiden waren fuenf Stunden unterwegs ... Peter hatte sich verritten. Buster wusste natuerlich, wo zu Hause war, aber Peter traute ihm nicht so ganz. Am Abend schlurfte Peter wie ein alter Mann durchs Haus ;-)

On Friday I drove Peter to the airport - via Mount Rushmore. He wanted to fly to Las Vegas for the weekend to recover from the hard life on New Haven ;-) On Monday he's going to meet his wife in New York City from where the two will leave one week later to return home to Switzerland. Peter had ridden three times in his life (all three times here on Buster). Nick suggested that for the forth time Peter ride out alone. I thought that was too dangerous but the two men outvoted me. A dream came true for Peter and thanks to our reliable Buster Peter survived the dream as well ;-) They were gone for five hours ... Peter lost orientation. Buster knew where home was but Peter did not really trust him. In the evening Peter shuffled around the house like an old man ;-)

Am Donnerstag kamen Carolina und Greg zu Besuch. Ich hatte Carolina versprochen, ihr ein paar Gaense zu ueberlassen, die wir dann allerdings erstmal einfangen mussten. Nach dem neuesten Stand der Dinge, haben sich die Gaense (zwei Paare) gut eingelebt ... jetzt sollen sie Eier legen und Gaenslein ausbrueten.

On Thursday Carolina and Greg visited. I had promised Carolina to give her some geese which we then had to catch ... not that easy. As far as I know the geese (two couples) have settled into their new home ... now they are supposed to lay eggs and hatch goslings.

Phillip, Tiffany und ihre Kinder haben die Ranch verlassen, weil wir ja jetzt wieder unser Trailerhaus benoetigen. Huendin AC und Katzen Scoobidoo und Miss Walkie-Talkie sind damit auch wieder Vergangenheit.

Phillip, Tiffany and their children left the ranch since we need out trailer house again. Dog AC and cats Scoobidoo and Miss Walkie-Talkie have gone with them. 

Nick und ich haben an einem eintaegigen Erste-Hilfe-Kurs in Sundance teilgenommen und uns danach zwei Pferde angesehen, die zum Verkauf standen. Splash – ein blauaeugiger grau-weisser Paintwallach – und George – ein kleiner Fuchswallach – sind jetzt Teil unserer Herde, wobei George eventuell nach Montana umziehen wird, wo er Emmetts und Garretts Pferd werden soll (s. Bild).

Nick and I took part in a CRP class in Sundance. Afterwards we looked at two horses which were for sale. Splash - a blue-eyed grey and white Pain gelding - and George - a small sorrel gelding - are now part of our herd. George though may move to Montana where he may become Emmett's and Garrett's horse (s. pic).

Wir haben viel zu tun, und am Dienstag kommen die ersten Truthahnjaeger. Hoffentlich komme ich jetzt wieder dazu, mehr mit den Pferden zu arbeiten.

We are quite busy and on Tuesday, the first turkey hunters will arrive. Hopefull I will get more time soon to work with the horses.

Nachtraeglich frohe Ostern!
A belated happy Easter!
Eure/Yours, Doerte
Emmett und Garrett mit ihrer Grossmutter JoAnn
bei der Ostereiersuche /
Emmett and Garrett with grandma JoAnn
looking for Easter eggs
George und/and Splash
Ein Amisher Nachbar faehrt vorbei / An Amish neighbor is driving by