Friday, January 8, 2010

Wasserleitungen und Heizungen / Water lines and furnaces

Drei Tage lang hielt uns die Kaelte im Bann - nachts minus 30 Grad. Als die Temperaturen heute auf minus 5 kletterten, waren wir alle erleichtert. Normalerweise fangen wir mit dem Fuettern (Foto, klicken, dann sieht man mehr) erst im Februar an, aber diesen Winter mussten wir schon im Dezember beginnen - das wird teuer. Zum Glueck machen wir unser eigenes Heu.

For three days the cold kept us in its grip - negative 23 Fahrenheit at night. When the temperatures climbed to positive 23 today, everyone was relieved. Normally we don't start feeding (photo, click to see more) till February but this winter we had to start in December - this is going to be expensive. Luckily we make our own hay.

Bei Heike froren die Wasserleitungen ein - sie wollte den heutigen Tag mit Foen unter ihrem Haus liegend verbringen. Ich hatte einen Bunsenbrenner vorgeschlagen, aber bei PVC-Leitungen ist das wohl keine so gute Idee. Letztens musste Heike auf ihr Dach steigen, weil der viele Schnee ihren Schornstein erstickte und ihre Propangasheizung lahm legte. Da bin ich froh, dass ich Mr. Alleskoenner (Nick) habe. Naja, mit Computern hat es Nick allerdings nicht so.

Heike's water lines froze - she planned on lying underneath her house today with a hair dryer. I suggested a propane burner but with PVC lines that wasn't such a good idea. The other day Heike needed to climb onto her roof because the snow had plugged her chimney and kept her propane furnace from working. Guess I am glad to have Mr. Can-do-it-all (Nick). Well, all does not include computers.

Ansonsten: Bin fleissig am Buchen und freue mich schon auf Euch alle. Wer noch keine schriftliche Bestaetigung bekommen hat: Ich bin dran.

Other than that: I am booking a lot and am looking forward to seeing all of you. If you haven't received a written confirmation, yet: I am right at it.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Wyoming im Film / Wyoming in the movies

Wyoming ist Schauplatz vieler Filme. Die meisten sind Western wie "Shane" aus den 50ern. Andere sind Liebesfilme wie "Brokebackmountain" ueber die Beziehung zweier schwuler Cowboys oder Komoedien wie "Cat Ballou" mit Jane Fonda. Der beruehmteste Wyoming-Film spielt am Devils Tower und wurde 1977 von Steven Spielberg gedreht: "Unheimliche Begegnung der dritten Art". Ausnahmsweise friedliche Ausserirdische besuchen die Erde. Als das Raumschiff wieder vom Devils Tower abhebt, nimmt es einen Erdenbuerger, gespielt von Richard Dreyfuss, mit auf die Reise. Technisch gesehen wirkt der Film mittlerweile ueberholt, aber die Story ist zeitlos.

Lots of movies are situated in Wyoming. Many are Westerns like "Shane", made in the 50ies. Or romance movies like "Brokeback Mountain" about the relationship between two gay cowboys. Or comedies like "Cat Ballou" with Jane Fonda. The best know Wyoming movie plays at Devils Tower and was directed by Steven Spielberg in 1977: "Close Encounters of the third kind". Extraterrestials - peaceful for a change - are visiting the earth. When their spacecraft takes off from Devils Tower again, it takes a human played by Richard Dreyfuss with it. The movie is outdated technically but the story is timeless.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Wednesday, January 6, 2010

Ein Wintertag / A winter's day

Gestern morgen bei Sonnenaufgang (s. Foto)schnell die Tiere gefuettert, dann mit dem Truck in die Stadt. Nick hat alle Abwasser- und Leitungsrohre fuer das Stucco-Haus gekauft (und dreitausend andere Dinge), ich die Lebensmittel fuer die Ranch fuer mindestens zwei Wochen. Tina deckt sich in den Secondhandlaeden der Umgebung ein ... und weiss nicht, wie sie alles wieder mit nach Hause nehmen soll. Naja, man kann Ronja beim Wachsen zusehen, so dass eine Menge Klamotten sicher in Wyoming bleiben werden.

Quickly fed the animals at sunrise (s. photo) yesterday morning and took the truck into town. While Nick bought loads of plumbing material for the stucco house (and 3000 other things), I got the groceries for the ranch for at least the next two weeks. Tina went shopping at secondhand stores ... and already does not know how to get all the stuff back home. Well, one can watch Ronja growing and lots of clothes will probably stay in Wyoming.

Sind noch ins Kino gegangen und dann um 4.30 Uhr morgens wieder auf der Ranch angelangt - waehrend eines Blizzards. Es war nicht allzu viel Schnee, aber aufgrund des starken Windes konnte man so gut wie nichts sehen. Das nennt man "Ground Blizzards". Zum Glueck waren wir allein auf der Strasse.

Saw a movie and returned to the ranch at 4.30 am - during another blizzard. There was not too much snow but due to the strong wind, the visibility was really bad. We call that a "ground blizzard". Luckily we were alone on the road.

Zum Film: "Did you hear about the Morgans?" mit Sarah Jessica Parker und Hugh Grant ist wirklich nichts Besonderes, aber wir haben ihn uns angeschaut, weil ein New Yorker Ehepaar, nachdem es einen Mord beobachtet hat, innerhalb des Zeugenschutzprogrammes nach Wyoming ausgeflogen wird. Hier prallen zwei Kulturen - und auch einige Klischees - zusammen. Wir haben trotzdem gut gelacht.

About the movie: "Did you hear about the Morgans?" with Sarah Jessica Parker and Hugh Grant really isn't very special but we wanted to see it because a New York City couple that witnesses a murder gets moved to Wyoming as part of the witness protection program. Cultures - and stereotypes - clash. We had some good laughs.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Monday, January 4, 2010

Kindergarten / Kindergarden

Hier machen sich zwei kleine Maedels bekannt, das Zicklein ist nur wenige Tage juenger als das Lamm. Im Hintergrund sonnt sich ein Huhn. Manche Leute koennen sich an Menschenbabies nicht satt sehen, aber ich - sorry - schwaerme fuer Tierbabies. Das Lamm sieht irgendwie harmloser aus, und so ist es auch: Ziegen haben es faustdick hinter den Ohren ;-)

Here two little girls get acquainted. The goat kid is only a few days younger than the lamb. In the background a chicken is taking in the sun. Some poeple cannot get enough of human babies but I -sorry - love animal babies. The lamb looks pretty harmless compared with the goat and that is right: Goats are sly old dogs ;-)

Brandon hat die Ziegen und Ziegenboecke vom Devils Tower zur Ranch gebracht (und mit ihnen einen weiteren Hund, Jessie), da er nicht mehr durch den Schnee zu den Tieren gelangen konnte. 75 fehlen aber noch. Brandon hat das Schneemobil mitgenommen, um heute nach ihnen zu suchen. In ein paar Tagen soll es wieder bitterkalt werden, und er muss sie vorher finden. Von den Raubtieren, denen sie schutzlos ausgeliefert sind, mal ganz zu schweigen.

Brandon moved the goat does and bucks from Devils Tower to the ranch (and with them another dog, Jessie). He could not reach the goats anymore due to the snow. 75 are still missing. Today he took the snow mobile to look for them. In a few days the temperatures will drop again and he has to find them before. Not to mention that they don't have any protection from the abundant predators.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Lachende Pferde / Laughing horses

Oh je ... habe gestern vergessen, ins Blog zu schreiben, aber das lag nicht an Nick oder Heike. Rein an meiner Vergesslichkeit ... Da lachen sogar die Pferde ... hier das Charaktermaul von Rena, unserer Overo-Paintstute, die nie mit ihrer Meinung zurueckhaelt.

Ooops ... I forget to write into my blog yesterday but that was not Nick's or Heike's fault. I just forgot ... Even the horses laugh about that ... here Rena's character mouth. Our Overo Paint mare never keeps back with her opinion.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Saturday, January 2, 2010

Cowboy im Herzen / Cowboy at heart

Wir hatten eine unterhaltsame Silvesterparty mit unserer Familie, unseren Freunden und Nachbarn, aber da das Eishockey-Turnier ausfiel und die meisten auch zu spaet waren fuer die Pferdeschlittentour, gibt es keine besonderen Bilder zu zeigen. Nick war gestern auf Langlaufskis unterwegs, was auch nichts Besonderes ist. Deshalb zeige ich ihn Euch heute lieber als Cowboy, denn die gibt es nur hier im Wilden Westen!

We had an entertaining New Year's Eve party with our family, friends and neighbors but since the ice hockey game had to be cancelled and most people were too late for the horse sled trip, I did not take any special photos. Nick went cross-country skiing yesterday but that isn't too special either. I'd rather show him to you as the cowboy he is. And cowboys only exist in the Wild West!

Nick wuchs in Nebraska auf, wo er mehr das Farmleben als das Ranchleben kennenlernte. Eine Farm ist auf Milchvieh und/oder Ackerbau spezialisiert, eine Ranch auf Fleischvieh, Heu und eventuell noch ein paar Futterpflanzen. Waehrend seine Geschwister Anwalt, Krankenschwester, Lehrerin und Computerspezialist wurden, wusste Nick schon mit 17, dass er nach der Schule in den Westen ziehen wollte.

Nick grew up in Nebraska where he got to knew farm life more than ranch life. A farm specializes on dairy cows and/or crops, a ranch on beef cattle, hay and maybe some feed crops. While his siblings became a lawyer, a nurse, a teacher and a computer specialist, Nick knew at the age of 17 that after school he wanted to go West.

Er hat sich ueber die Jahre auf unterschiedlichen Ranches in Montana und Wyoming bis zum Manager hochgearbeitet und 20 Jahre lang erfolgreich eine riesige Ranch in der Praerie gefuehrt. Ueber die innovativen Methoden, die Nick beim Treiben von Rindern und Schafen sowie beim Weidemanagement und der Bewaesserung anwendet, berichte ich ein anderes Mal. 1999 kaufte er die New Haven Ranch. Wir sind jedoch erst 2006 hierher gezogen. Vorher lebten wir auf der anderen Ranch und pendelten.

Over the years he worked his way up on various ranches in Montana and Wyoming and successfully managed a huge praerie ranch for 20 years. I will write some other time about the innovative methods he used for moving livestock, for grazing management and irrigation. 1999 Nick bought the New Haven Ranch but we did not move here till 2006. Before we lived on the praerie ranch and drove back and forth.

Nick heiratete frueh. Aus dieser Ehe stammen Brandy, die Ihr bereits kennt, Nikki, ihre Schwester, die mit Mann und Kind an der Westkueste lebt, und Trinity, die als 12-Jaehrige von einem Pferd getoetet wurde. Als Nicks Ehe scheiterte, lernte er Heike kennen. Doch ihre Ehe hielt nicht lange ... das passiert, wenn zwei Holzkoepfe zusammenstossen und keiner nachgibt. Aller guten Dinge sind hoffentlich drei: Nick und ich heirateten 2006. Er war vorher mein Boss ... und ist jetzt eigentlich auch noch ;-)

Nick married young. He has three children: Brandy, who you already know, Nikki, her sister who lives with her husband and kid on the West coast, and Trinity, who was killed by a horse when she was 12. After Nick's marriage failed, he met Heike. Their marriage did not last long ... which happens when two boneheads come together and no one gives in. Three is the charme - hopefully: Nick and I married in 2006. He used to be my boss ... and he is still my boss ;-)

Ich bin 185 cm gross und habe wirklich Glueck gehabt: Nick ist 196 cm. Er liebt Sport, ist schon mal einen Halbmarathon gelaufen und bei Gluthitze 150 Kilometer durch die Berge Wyomings geradelt - an einem Tag. Aufs Pferd setzt er sich nur, wenn es Arbeit zu tun gibt, dann aber richtig. Seine Leidenschaft gilt seiner Ranch, er will die Produktivitaet erhoehen und die alten Homesteads aus der Pionierzeit restaurieren. Werkzeuge lassen seine Augen aufleuchten, und ich kann die Stunden nicht mehr zaehlen, die wir im Baumarkt verbracht haben ... ich immer mit Buch und Proviant.

I am 6 ft tall and was lucky: Nick is 6'5". He loves sports, ran a half marathon and rode his bicycle 100 miles across Wyoming's mountains in the summer heat - on one day. He likes to ride but only if there is work to do. His passion is his ranch, increasing its productivity and restoring the old homesteads from pioneer days. Tools make his eyes lighten up and I have stopped counting the hours we spent at a home depot ... I never go without a book and food.

Wenn Nick und ich nach Deutschland fliegen, folgen uns die Blicke. Denn Nick reist natuerlich mit Hut, Stiefeln und grosser Guertelschnalle, wie es sich fuer einen Cowboy gehoert. Die Hemden mit den abgeschnittenen Aermeln sind sein persoenliches Markenzeichen. Der Einwanderungsbeamte am Flughafen begruesste uns mit "Hallo, John Wayne!" Cowboy und Rancher zu sein, das ist kein Job, sondern eine Lebensart. Waehrend ich immer noch ein wenig zwischen den Welten stecke, weiss Nick genau, wer er ist und wo er hingehoert. Obwohl wir seit einiger Zeit ueberlegen, mal im Winter auf einer australischen Ranch zu arbeiten.

When Nick and I fly to Germany, people look at us. No wonder. Nick travels with his hat, boots and big belt buckle - as cowboys do. The shirts with the cut-off sleeves are his personal brand. The immigration officer at the German airport greeted us with "Hello, John Wayne!" To be a cowboy and a rancher is not just a job but a life style. While I am still a little bit stuck between two worlds, Nick knows who he is and where he belongs. Even though we are contemplating working on a ranch in Australia in winter.

Ansonsten habe ich heute fleissig im Buero gearbeitet ... mit Sicherheit kein Foto wert ;-) Und falls Ihr morgen keinen neuen Eintrag findet, hat entweder Heike oder Nick (die Holzkoepfe) mich erwuergt.

Well, I have done office work all day ... for sure not worthy a photo ;-) And if you don't hear from me again, either Heike or Nick (the boneheads) might have strangled me.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Friday, January 1, 2010

Wyoming - der Cowboy-State / Wyoming - the cowboy state

Wyoming ist der zehntgroesste, aber mit knapp 500.000 Einwohnern der bevoelkerungsaermste Bundesstaat der USA und nach Alaska der Bundesstaat mit der zweitgeringsten Bevoelkerungsdichte. Wyoming ist etwa 30 Prozent kleiner als Deutschland und damit in etwa so gross wie Grossbritannien, hat jedoch nur etwa so viele Einwohner wie Hannover. Er liegt im Westen der Vereinigten Staaten und steigt von den Great Plains Ost-Wyomings zu den Rocky Mountains hin an.

Wyoming is the tenth biggest but with barely 500,000 inhabitants the least populated US state and after Alaska the one with the second lowest population density. Wyoming is about as big as Great Britain but only has as many inhabitants as Birmingham. It is situated in the West of the USA and reaches from the Great Plains in the East to the Rocky Mountains in the West.

Der Name Wyoming stammt aus der Sprache der Algonkin-Indianer und bedeutet „Grosse Ebenen“. Er wurde der poetischen Erzaehlung "Gertrude of Wyoming" entnommen, die Thomas Campbell
1809 geschrieben hatte. Der groesste Ort ist die Hauptstadt Cheyenne mit ca. 55.000 Einwohnern. Spitznamen sind „Equality State“ nach dem Motto des Staates: „Equal Rights“ (Gleiche Rechte) und: Cowboy State.

The name Wyoming is derived from the language of the Algonkin Indians and means "Great Plains". It was taken from the novella "Gertrude of Wyoming" which was written by Thomas Campbell in 1809. The largest city is the capital, Cheyenne, with about 55,000 inhabitants. Nick names are "Equality State" after the state's motto "Equal Rights" and "Cobow State".

Der erste Nationalpark der Welt (1872), Yellowstone, befindet sich in Wyoming. Und auch das erste National Monument (1906): Devils Tower, eine halbe Stunde von unserer Ranch entfernt.

The world's first national park (1872), Yellowstone, is in Wyoming. As well as the first national monument (1906): Devils Tower, half an hour away from our ranch.

Bis zum Ende des 19. Jahrhunderts war Wyoming zu einem großen Teil von Indianern bewohnt. Als die Weissen von Osten weiter und weiter nach Westen vordrangen, gerieten die Indianerstaemme Wyomings immer staerker unter Druck. Seit Ende des 17. Jahrhunderts gehoerte Wyoming mit Ausnahme des Suedwestens zur franzoesischen Kolonie Louisiana. 1762 ging das Territorium an Spanien, 1800 wiederum an Frankreich. Drei Jahre spaeter erwarben die USA mit dem Louisiana-Purchase das Gebiet der Louisiana-Kolonie fuer 15 Millionen US-Dollar. Der suedwestliche Teil gehoerte erst zu Utah.

Till the end of the 19th century Wyoming was mostly inhabited by Indians. They were more and more pushed out when white settlers came in from the East. Since the end of the 17th century most of Wyoming belonged to the French colony of Louisiana. 1762 it went back to Spain, 1800 back to France. Three years later the USA bought Wyoming as part of the Louisiana purchase for 15 million Dollars. The southwestern part first belonged to Utah.

Ende des 18. Jahrhunderts stiessen im Norden moeglicherweise franzoesische Fallensteller als erste Weisse in das Gebiet von Wyoming vor, gesichert sind aber erst die Reisen von John Colter im Jahre 1807 in die Yellowstone-Gegend. Seinen Berichten von Geysiren schenkte kaum jemand Glauben. Zwanzig Jahre spaeter erkundete Jim Bridger den Suedpass über die Rockies. Diese Route wurde ab 1841 Teil des beruehmten Orgegon Trails, ueber den viele Pioniere nach Westen vorstiessen. Entlang des Trails schossen in kurzer Zeit viele Forts aus dem Boden, in Wyoming zum Beispiel Fort Laramie (1834) und Fort Bridger (1843).

It is assumed that at the end of the 18th century French trappers were the first whites that came in from the North. For sure we know that John Colter travelled into the Yellowstone area in 1807. Hardly anyone believed his stories of geysires. Twenty years later Jim Bridger found the South Pass across the Rockies. This route became part of the famous Oregon Trail that led many pioneers West. Along the trail forts were founded like Fort Laramie (1834) and Fort Bridger (1843).

Nachdem die Union Pacific Railroad 1867 die Stadt Cheyenne mit dem Osten verbunden hatte, stieg die Zahl der Weissen in Wyoming kontinuierlich an. Am 25. Juli 1868 gruendeten sie das Wyoming-Territory. Im Gegensatz zu den benachbarten Bundesstaaten Montana, South Dakota und Colorado gab es in Wyoming nie einen ploetzlichen Bevoelkerungszuwachs aufgrund von groesseren Edelmetall-Funden wie Gold und Silber. Einzig Kupfer wurde in verschiedenen Teilen Wyomings gefunden.

After the Union Pacific Railroad connected Cheyenne with the East in 1867, the number of white settlers increased continually. On July 25, 1868 they founded the Wyoming Territory. Other than neighboring states like Montana, South Dakota and Colorado Wyoming did not experience a sudden increase in inhabitants because it did not provide any gold or silver. Only copper was found in some areas.

Das Wyoming-Territorium (aus dem der Bundesstaat spaeter entstand) fuehrte 1869 als erstes Gebiet der USA (und lange vor Deutschland) das Frauenwahlrecht ein. Wyoming waehlte spaeter auch die erste weibliche Abgeordnete ins US-Parlament, hatte die erste weibliche Friedensrichterin und 1925 die erste Gouverneurin (Ministerpraesidentin) eines Bundesstaats der USA.

The Wyoming Territory which later became the State of Wyoming was the first in the US to grant suffrage to women in 1869. The first female member of the House of Representatives came from Wyoming. Wyoming elected the first female justice of peace and in 1925 the first female governor.

Im 19. Jahrhundert fuehrten viele Indianer-Staemme Wyomings einen verzweifelten Verteidigungskrieg gegen die einstroemenden Weissen. Die verbuendeten Lakota, Arapaho und Cheyenne siegten zwar in einigen Scharmuetzeln und Schlachten ueber Truppen der US-Armee – den bekanntesten Sieg trugen sie von der Schlacht am Little Bighorn (1876) davon –, gegen Ende des 19. Jahrhunderts mussten sie aber vor der weissen Uebermacht kapitulieren. Ein wesentlicher Faktor dabei war, dass die Weissen die Bisons systematisch abschossen und damit den Indianern die Lebensgrundlage entzogen. Einer, der sich bei der Bisonjagd besonders hervortat, war Buffalo Bill Cody. Gegen Ende des 19. Jahrhunderts lebten alle Indianer Wyomings in Reservaten, meist ausserhalb Wyomings.

In the 19th century the Native American tribes fought desperately against the waves of white people coming into the country. The Lakota, Arapaho and Cheyenne won a few fights against the US troups - the most known one is the Battle at the Little Bighorn (1876) - but at the end of the 19th century they had to give up. Part of the reason was that the whites systematically killed the bisons and thus robbed the Indians of their livelyhood. One very famous buffalo hunter was Buffalo Bill Cody. At the end of the 19th century most Indians lived in reservations, mostly outside of Wyoming.

Am 10. Juli 1890 wurde der Bundesstaat als 44. den USA angeschlossen.

On July 10, 1890 Wyoming became the 44th state of the USA.

Ich bin in Deutschland in einem Haus aufgewachsen, das erbaut wurde, bevor Kolumbus Amerika fand. Geschichte ist relativ ... aber auch wenn die Geschichte Wyomings noch jung ist, so ist sie doch unglaublich bunt.

I grew up in Germany in a house that was built before Columbus found America. History is relative ... but even if Wyoming's history is quite young, it has been amazingly colorful.

Alles Gute fuer 2010!
The best for 2010!
http://thenewhavenranch.com/