Manchmal vergesse ich angesichts der nicht enden wollenden Buchhaltungsarbeit, ewig kalter Fuesse und horrender Medikamentenkosten im reichsten Land der Welt (um nur einige Beispiele zu nennen), dass ich meinen Traum lebe. Aber heute morgen haben mich unsere Pferde wieder daran erinnert. Es war kalt und sonnig, und als ich den Berg zur Lodge hoch ging, galoppierten die Pferde furzend und bockend durch den Schnee an mir vorueber. Sogar Senior Grover vergass fuer ein paar Sekunden seine Ehrwuerdigkeit und zeigte, dass auch er noch ganz vorne mitmischen kann.
Sometimes - looking at our never ending accounting work, permanently cold feet and horrendous costs for medications in the richest country of the world (just to name of few examples) - I forget that I am living my dream. But this morning our horses reminded me of it again. It was cold and sunny when I walked up the hill to the lodge. The horses came by racing through the snow, farting and bucking. Even senior Grover forgot about his venerability for a few seconds and showed them all how wild he can still be.
Gestern habe ich mir einen Tag in der Stadt gegoennt. Als ich nach Hulett fuhr, kreuzte ploetzlich ein Elk die Strasse. Ich hatte meine Kamera nicht dabei, deshalb anbei ein Agentur-Foto. Habe zwar schon viele Elk im Yellowstone-Park fotografiert, aber fragt mich nicht, wo ich die Bilder abgespeichert habe. In den Black Hills gibt es viele Elk, aber in den Randgebieten, wo die Waelder lichter werden und in die Praerie uebergehen, sind sie seltener. Doch langsam, aber sicher sehen wir sie oefter. Man kann viel Geld mit ihnen machen, wenn man sie jagt, aber sie sind auch zerstoererischer als die kleineren Weisswedel- und Maultierhirsche, insbesondere was Zaeune angeht.
Yesterday I enjoyed a day in town. On my way to Hulett an elk suddenly crossed the road. I did not have my camera with me which is why you see an agency photo. I have "shot" elk in Yellowstone before but don't ask me where the pics are. There are many elk in the Black Hills but not so many on the edge where the woods open up and run into prairie land. We get to see them more often, though. One can make lots of money off them by hunting them but they also damage fences etc. more than the smaller whitetail and mule deer do.
Elk sind uebrigens keine Elche, wie viele Online-Woerterbuecher faelschlicherweise vorschlagen. Sie sind eher mit Rotwild zu vergleichen. Imposante Tiere, die im Herbst laut roehren. Elche heissen auf englisch "moose". Die gibt es zum Beispiel in den nur drei Stunden entfernten Bighorn-Mountains. Ob sie auch in die Black Hills zurueckkommen?
In German elk means moose. In the above paragraph I just explained that elk are not moose but more like red stag. Imposing animals which bugle in fall. Moose live in the close-by Bighorn Mountains. Will they return to the Black Hills as well?
Gestern startete "Road to the horse", ein dreitaegiges Event, bei dem die drei Grossen des Natural Horsemanship - Pat Parelli, Clinton Anderson und Chris Cox - zeigen, wie man in kuerzester Zeit ein wildes Pferd zaehmen und reiten kann. Ich hoffe, dass keiner von ihnen dabei seine Prinzipien vergisst ... es geht ums Pferd, nicht ums Gewinnen. "Es braucht so viel Zeit, wie es braucht, damit es spaeter weniger Zeit braucht."
Yesterday the "Road to the Horse" started, a three-day event during which the world's three great natural horsemen - Pat Parelli, Clinton Anderson and Chris Cox - show hot to tame and ride a wild horse in a very short time. I hope that none of them will forget about their principles ... it's about the horse not about winning. "It takes the times it takes so it takes less time later."
Am Donnerstag wurde ich anlaesslich des deutschen Kinostarts von "True Grit" von Radio NDR 2 ueber das Leben im Wilden Westen interviewt. Oh je, die ehemalige PR-Expertin bekam kaum einen vollstaendigen Satz heraus ... trotzdem vielen Dank fuer all die netten Emails!
On Thursday I was interviewed by the German radio station NDR 2 about life in the Wild West ... the movie "True Grit" had just started in Germany. Oh dear, the ex-PR specialist could barely get out a full sentence ... thanks nevertheless for all your nice emails!
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Saturday, February 26, 2011
Monday, February 21, 2011
Von Wyoming nach Sued-Dakota / From Wyoming to South Dakota
![]() |
| Brandon auf/on Pal |
Eventuell scrollen oder den Zoom verkleinern.
If we'll be riding in Montana this season, we don't know, yet. But we'll definitely go to South Dakota. About once a week (depending on weather and work) we'll drive with the horses across the state border to help Brandon and Brandy with their cattle work. They take care of more than 2,000 yearlings on more than 15,000 acres of grass prairie. More photos here: http://www.thenewhavenranch.com/html%20englisch/southdakota.htm
Maybe scroll a bit or decrease the zoom.
Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Saturday, February 19, 2011
Thursday, February 17, 2011
Wrangler Tav
![]() |
| Tav und/and Penny |
This is the new wrangler: Tav, from Idaho, 26 years old, 6ft tall, black hair, brown eyes ... anything else, gals? I keep you posted ...
Gestern haben Nick und Tav Laemmer geschlachtet, heute muessen wir sie zerteilen, verpacken und einfrieren. Auf, auf ...
Yesterday Nick and Tav butchered lambs, today we have to cut, pack and freeze them. Let's go ...
Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Wednesday, February 16, 2011
Viehtrieb bei Sonnenschein / Cattle drive in sunshine
To avoid misunderstandings: The photos I have shown on the last few blogs were all my own. The professional shots will follow. Just having a small digital camera, there were a lot of shots I could not take. But as Les says: A good camera does not make a good photographer. It's just a prerequisite. This morning he, David, Mike and Ricardo left. Jacques is staying a few days longer. We had a blast.
Heute halfen Nick, Tav und ich einem Nachbarn dabei, seine Kuehe in den Korral zu bringen, wo sie eine nach der anderen auf Schwangerschaft getestet wurden. Der Tierarzt ertastet das Ergebnis. Die "offenen" Kuehe (die nicht schwanger sind) werden als Schlachtvieh verkauft. Normalerweise wird im Herbst auf Schwangerschaft getestet, aber dieser Nachbar hat "fall calvers", d.h. seine Kuehe kalben im Herbst statt im Fruehling.
Today Nick, Tav, and I helped a neighbor move his cattle into the corral where they were checked for pregnancy. The "open" cows (which are not pregnant) will be culled and sold to the butcher. Normally cows are preg checked in fall but this neighbor has "fall calvers", they calve in fall instead of spring.
Wir werden uebrigens auch im naechsten Jahr einen Foto-Workshop anbieten. Meldet Euch, falls Euch so etwas interessiert.
We will offer another photo workshop next year. Let us know if you are interested.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Monday, February 14, 2011
Sonnenaufgang und Sonnenuntergang / Sunrise and sunset
![]() |
| Ja, dies ist mein Foto: Philip mit Stella beim sliding stop / Yes, this is my photo: Philip with Stella at a sliding stop |
![]() |
| Jet, Tav und sein Hund Penny / Jet, Tav and his dog Penny |
![]() |
| Philip und/and Stella |
![]() |
| Und so entstand das Bild / Making of ... |
![]() |
| Velentinstag: Philip und Tiffany / Valentine's day: Philip and Tiffany |
![]() |
| Wayce im Lammfellmantel mit Sattel / Wayce in a lamb coat with saddle |
![]() |
| Auf der Suche / Searching |
Sunday, February 13, 2011
All die schoenen Pferde / All the pretty horses
![]() |
| Wilde Jagd / Wild chase |
![]() |
| Philip und/and Wayce mit/with Chocolate, Rena, Pink, Bailey und/and Buster |
![]() |
| Jet, Indy, Tucker, Buster, Juno und/and Rena |
![]() |
| Auf nach Hause / On the way home |
![]() |
| Tiffany, Phillip und/and Wayce treiben Pferde/move horses |
![]() |
| Phillip auf/on Newt hinter/behind Tucker, Pal und/and Tramp |
![]() |
| Paints fallen auf / Paints are visible |
![]() |
| Tiffany auf/on Pearl |
![]() |
| *seufz* / *sigh* |
Subscribe to:
Comments (Atom)
























