Showing posts with label Tipi. Show all posts
Showing posts with label Tipi. Show all posts

Tuesday, June 26, 2012

Steile Haenge und weite Praerie / Steep slopes and wide prairie

Tav und Captain in Aktion / Tav and Captain in action
Ich kann vor Hitze gar nicht mehr denken, aber morgen soll es endlich etwas abkuehlen. Ueber Regen - wie in Europa - kann sich hier (leider!) keiner beklagen. Wir haben gut zu tun. An einem Tag haben wir einem Nachbarn geholfen, wo die Haenge so steil waren, dass sogar Nick abgestiegen ist. Am Tag danach sind wir nach Sued Dakota gefahren, um Rinder in der weiten Praerie zu treiben.

My brain is drying out, I cannot think in this heat anymore. It's supposed to be cooler tomorrow. ]Unfortunately, we cannot complain about too much rain - as in Europe. We are quite busy. One day we helped a neighbor where the slopes were so steep that even Nick got off the horse. Another day we moved cattle in the open prairie of South Dakota.

Brandings, Schiessen, Team Penning, Ropen ... und kleine Tierbabies ueberall. Nicks Toechter und Enkel sind abgereist, auch Kathrin, Oli, Claudia, Harri, Manuel und Urs. Toby, Anna und Silke sind noch da. Weiss gar nicht, was ich ohne Euch machen soll, wenn Ihr abreist. Neu dabei: Janice und Peter aus England, Robbie (lang, lang ist's her) und Tanja aus Deutschland. Und natuerlich lang ersehnt: Tine und Sabine.

Brandings, shooting, team penning, roping ... and lots of animal babies everywhere. Nick's daughters and grandkids have left, also Kathrin, Oli, Harri, Claudia, Manuel and Urs. Toby, Anna and Silke are still here. Don't know what to do when you guys leave. New: Janice and Peter from GB, Robbie (long time ago) and Tanja from Germany. And of course own Tine and Sabine.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Ohne Sattel: Antje auf Chuck und Anna auf Pal /
Bareback: Antje on Chuck and Anna on Pal
Sonnenuntergang / Sunset
Auf dem Plateau / On the plateau
Kathrin lernt zu schiessen / Kathrin learns how to shoot

Hmmm!
Das war knapp: Silke, Tramp und Cisco / Close: Silke, Tramp and Cisco
Branding: Antje haelt fest / Antje holds tight
Claudia und/and Vegas
Harri und/and Ginger
Nikki mit/with Lark
Das Baby steht ihr gut: Rita und Garrett / The baby looks good on her: Rita and Garrett
Und das Lamm steht Toby gut ;-) /
And the lamb looks good on Toby :-)
Ritt ueber die Praerie Sued Dakotas: Tav und Patch /
Ride across South Dakota's prairie: Tav and Patch

Oli und Bailey kennen keine Gnade / Oli and Bailey don't show mercy
Suess! / Cute!
Lisa und/and Captain
Doerte und/and Bruno







Monday, August 16, 2010

Cowboys und Indianer / Cowboys and Indians

Heute einfach mal ein paar vermischte Bilder, bevor ich Euch morgen unsere neuen Gaeste vorstelle. Wir werden in Sued-Dakota reiten und danach noch ein Pferd kaufen (oder mehrere). Die Heusaison ist beendet, und Nick und ich werden mitfahren und endlich mal wieder gemeinsam reiten.

Today some pics, I will present the new guests tomorrow. We'll be riding in South Dakota and hopefully buy a horse on the way home (or more). The hay season is finished and Nick and I will go, too and finally ride together again.

Allen geht es gut, sie haben heute morgen Nachbars Rinder aus den unserigen herausgecuttet. Heute Abend grillen wir am See. Das Wetter ist herrlich, sonnig, aber nicht zu heiss ... das gefaellt einer Norddeutschen wie mir ... nur gewisse Leute aus Frankfurt lieben Temperaturen ueber 30 Grad.

Everyone is fine, this morning they cut neighbor's cattle out of ours. This evening we'll be grilling at the lake. The weather is beautiful, sunny but not too hot ... enjoyable for a Northern German like me ... only some people in Frankfurt love temps over 90 degrees.

Oben seht Ihr, wie man ein Tipi professionell aufbaut (Brandy und Thomas) ... ob die Indianer das auch so machen? Danach ein Foto auf dem Weg zum Flughafen ... schaut Euch den Beifahrer ganz genau an! Dann folgt ein kleiner Cowboy for Ziegenherde. Und auf den letzten drei Bildern seht Ihr einige unserer hart arbeitenden Angestellten! Ach ja, und dann noch ein Foto mit Pferden ... Pferde?

Above you see how to build a tipi professionally (Brandy and Thomas) ... did the Indians do it the same way? Then a photo on the way to the airport ... have a close look at the guy in the side car! Then a little cowboy in front of goats. And three pics with some of our hard working employees. Oh, and a pic with horses ... horses?


Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
www.thenewhavenranch.com






Monday, March 8, 2010

Der rothaarige Indianer / The red-haired Indian

Bevor die Grosseltern auf die Barrikaden gehen, gibt es heute ein Bild von Emmett in seinem neuen Tipi, das seine Tante Nikki fuer ihn genaeht und gebaut hat. Im Fruehling wird es natuerlich draussen aufgebaut.

Before the grandparents complain, you'll get a picture of Emmett in his new tipi today. His aunt Nikki made it for him. In spring we'll put it outside of course.

Habe gestern - nach drei Jahren in unserem neuen Haus - endlich mal die Fernsehantenne angeschlossen ... um die Oksarverleihung zu sehen. Habe jetzt sage und schreibe drei Kanaele ;-)

Yesterday, after three years in our new house, I finally connected the TV to the antenna ... so I could watch the Oscars. We now have a phenomenal three channels ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com

Wednesday, December 23, 2009

Spass am See / Fun at the lake

Einige von Euch sind schon laenger nicht mehr hier gewesen. Hier einige Neuerungen auf einen Blick: Wir haben einen Badesee, in dem man auch Forellen angeln kann. Tretboote, eine Feuerstelle (links), wo wir einmal pro Woche grillen. Ein Tipi zum Uebernachten und ein Outhouse (rechts), englisch fuer Clo mit Grube ;-)

Some of you haven't been here recently. Here some of the new things: We have a swimming lake in which you can catch trout as well. Pedal boats, a camp fire site (left) where we grill once a week. A tipi for overnight stays and an outhouse (right).

Tina besteht darauf, dass ich Euch von ihrem Ritt auf Juno erzaehle ... sie und Nick sind mit Ronja rausgefahren, um die Herde zu fuettern, die sich in zwei Teile aufgespalten hatte. Anstatt einen Teil per Fahrzeug zum anderen zu treiben, entschied sich Tina dafuer, auf Juno zu springen und mit ihm die Pferde zusammenzutreiben - ohne Sattel und nur mit Halfter. Die Herde fing ploetzlich an zu galoppieren, Tina konnte Juno nicht halten, der dann auch noch am Berg ein paar froehliche Bockspruenge zum Besten gab. Tina konnte sich so gerade oben halten, Nick und sie hielten das Ganze fuer ein herrliches Abenteuer ... und ich frage mich nicht zum ersten Mal, ob Ronja und ich die einzigen vernuenftigen Leute auf dieser Ranch sind ... Ronja (die jetzt deutsch und englisch zur gleichen Zeit spricht) stimmt mir voll und ganz zu.

Tina wants me to tell you about her ride on Juno ... she, Nick and Ronja drove out to feed the herd which had seperated into two parts. Instead of moving them together with the help of the vehicle, Tina decided to jump onto Juno and move the horse with him - without a saddle and with only a halter. Suddenly the herd started to canter. Tina could not hold Juno who was so happy he needed to buck a little - right on the hillside. Tina barely managed to stay on but she and Nick thought this to be a great adventure ... and I am asking myself not for the first time whether Ronja and I are the only sensible people on this ranch ... Ronja (who now speaks a mix of German and English) agrees whole-heartedly.

Und jetzt muss ich mich mit meiner Gans fuer Heiligabend beschaeftigen, d.h. mit dem Rezept. Eigentlich sollte ich ja eine von unseren Gaensen schlachten, aber das habe ich (mal wieder) nicht uebers Herz gebracht ... und das Rupfen ist eine Heidenarbeit. Also habe ich eine anonyme Gans im Supermarkt gekauft.

And now I have to deal with my goose for Christmas Eve, that is with the recipe. Actually I was supposed to butcher one of our geese but I just (again) did not have the heart to do it ... and plucking it is hard work. So I just bougth an anonymous goose in the supermarket.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!