Showing posts with label Humphry. Show all posts
Showing posts with label Humphry. Show all posts

Sunday, May 20, 2012

Wir reiten wieder / We are riding again

Yvonne auf/on Pink und/and Ghita auf/on KC
Am Samstag gleich ein Branding, am Sonntag Rinderarbeit bei dem einen Nachbarn, und am Montag steht ebenfalls Rinderarbeit bei einem anderen Nachbarn an. Fotos folgen. Heute erstmal unsere neuen Reitgaeste: Yvonne und Ghita aus den Niederlanden, Angie, Mat und Fritz aus Oesterreich und Sandra aus Deutschland. Sandra war 2011 drei Monate auf der Ranch, kann dieses Jahr aber leider nur eine Woche bleiben. Angie und Mat sind auch Wiederholungstaeter aus dem vergangenen Jahr. Und wenn sich Mat und Fritz auf Deutsch (?) unterhalten, versteht eh keiner ein Wort.

On Saturday a branding, on Sunday cattle work with one neighbor and on Monday cattle work with another neighbor. Photos will follow. Today our new riding guests: Yvonne and Ghita from the Netherlands, Angie, Mat and Fritz from Austria, and Sandra from Germany. Sandra spent three months on the ranch in 2011 but this year she can only come for one week. Angie and Mat are repeaters as well. And when Mat and Fritz talk in German (?), no one understands a word.

Leider befinden wir uns bereits mitten in einer Duerre. Es ist warm bis heiss und regnet nur alle paar Wochen einmal. Wir haben noch Heu aus dem vergangenen Jahr und werden es nicht weiter verkaufen, damit wir genug fuer unsere Pferde haben, falls es wirklich nicht mehr regnen sollte.

Unfortunately we are already right in the middle of a drought. It is warm and even hot and only rains every two weeks or so. We still have hay from last year and won't sell it anymore so we have enough for our horses in case it stops raining altogether.

Gaensekueken Humphry ist einige Tage lang krank gewesen ... Rita und ich waren sehr besorgt, aber seit gestern frisst er wieder. Die Huehnerkueken sind auch rapide gewachsen. In der naechsten Woche wollen wir Katzenbabies vom Nachbarn abholen. Und wo wir gerade von Babies sprechen: Bald muessen wir auch Fohlen Chester kastrieren lassen.

Gosling Humphry had been ill for a few days ... Rita and I were very concerned but he has started to eat again. The chicks are growing rapidly. And next week we want to pick up new kittens from a neighbor. As we are talking babies: Colt Chester needs to be castrated soon.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Doerte
www.thenewhavenranch.com
Tav auf/on Captain, Angie auf/on Juno und/and Mat auf/on Tramp
Sandra auf/on Chocolate und/and Antje auf/on Lady
Fritz auf/on Pep

Monday, May 7, 2012

Lahme Pferde und tanzende Wrangler / Lame horses and dancing wranglers

Chuck leistet Buster Gesellschaft / Chuck buddies up with Buster
Mit Chuck hatten wir etwas Pech ... wir sollten ihn zwei Wochen zur Probe haben, aber leider ist er lahm. Ob das vor oder nach dem Transport passiert ist, weiss keiner so genau. Deshalb mussten wir ihn kaufen. Aber wir hoffen, dass er bald wieder gesund wird und wir ihn reiten koennen. Aussehen schaut er schon mal gut.

We had a bit bad luck with Chuck ... we were supposed to try him out for two weeks but he is lame. If this happened before or after transport, no one knows for sure. Thus, we had to buy him. We hope he'll be sound again soon and we'll be able to ride him. As for now he is one good looking Paint.

Am Samstag waren wir alle - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav und ich - tanzen. Und Tav hat mitgemacht, obwohl er nicht betrunken war ;-) Es geschehen noch Wunder. Nur hatte dummerweise keiner von uns eine Kamera dabei, um dieses seltene Ereignis fuer alle Ewigkeiten festzuhalten.

On Saturday we all - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav and ich - went dancing. And Tav really danced even though he was sober ;-) Wonders happen. Unfortunately, none of us had brought a camera to save this rare event for eternity.

Heute fahren wir zu unserem Nachbarn, um einen neuen Bueffel abzuholen. Wir vermissen Daisy.

Today we will drive over to our neighbor to pick up a new buffalo. We are missing Daisy.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com


Antje beim Schmusen mit Savannah / Antje cuddling with Savannah
Pep und Pal beim Spielen (Kat's Foto) / Pep and Pal playing (Kat's photo)

Wednesday, May 2, 2012

Maitage / May days

Kraftpaket / All muscle: Captain
Antje ist angekommen ... und einen Flug danach auch ihr Koffer. Ausschlafen konnte sie allerdings nicht, da ein Nachbar heute Hilfe beim Schafscheren brauchte. Aber Schwaben sind ja hart im Nehmen ;-)

Antje arrived ... and one flight later her suitcase did, too. She could not sleep in, though because a neighbor needed help with shearing sheep today. But "Schwaben" (from the area around Stuttgart in Southern Germany) are tough ;-)

Oben seht Ihr unseren Neuen: Captain. Tav ist ganz begeistert von ihm. Der Schimmel ist willig und sensibel. Als wir gestern Antje abholten, haben wir auch noch Chuck eingeladen, einen grossen Fuchspaint, aber von dem berichte ich dann im naechsten Blog.

Above you see our new horse: Captain. Tav loves him because the grey is willing and sensitive. When we picked up Antje yesterday, we also loaded Chuck into our trailer, a big sorrel paint. More about him in the next blog.

Rita und ich haben versucht, Kueken Humphry wieder seiner Familie zuzufuehren, leider vergeblich. Humphry moechte gern, aber die alten Gaense erkennen seine Stimme nicht.

Rita and I tried to reunite Humphry with his family but unfortunately it did not work. Humphry was all excited but the old geese didn't regognize his voice.

Das Wetter ist wieder gut, und wir naehern in mit grossen Schritten der Reitsaison.

The weather is nice again and we are getting closer to riding season every day.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Rita und/and Humphry
Tav hat mir viel Geld dafuer geboten, dieses Foto nicht zu veroeffentlichen /
Tav has offered me a lot of money to not publish this photo
Nachbars Bulle auf unserem Land: Penny ist empoert /
Neighbor's bull on our land: Penny is outraged
Rita, Penny und/and Doerte in unserem neuen Polaris/in our new Polaris
(Gauge ist auf der Hinterbank/Gauge is on the back seat)

Saturday, April 28, 2012

Schnee, Schimmel, Leben und Tod / Snow, greys, life and death

Mit Captain im Trailer durch die Badlands / With Captain in the trailer through the Badlands
Vor ein paar Tagen haben wir noch bei fast 30 Grad geschwitzt, heute schneit es den ganzen Tag. Das Leben in Wyoming ist wie immer voller Dramen, kleine wie grosse.

A few days ago we were sweating at over 80 degrees, today it has been snowing without end. Life in Wyoming is full of drama, small as well as big ones.

2009 wollte ich unbedingt einen Schimmel in der Herde haben (von einem Buckskin abgesehen, den ich immer noch nicht habe). Da kam Tucker ... und schneller als ich denken konnte Pink, Smoky, Scotch und Frost. Tja, seit Donnerstag haben wir einen sechsten Schimmel: Captain. Sobald das Wetter wieder schoener ist, schiesse ich Fotos. Der bildhuebsche kraeftige Wallach kommt aus den Badlands Sued-Dakotas (s.o.).

2009 I desperately wanted a grey in the herd (not to mention a buckskin which I still don't have). Then Tucker came along ... and faster than I could think Pink, Smoky, Scotch and Frost. Well, and since Thursday we have a sixth grey: Captain. As soon as the weather gets nice again, I will take some photos. The handsome strong gelding comes from South Dakota's Badlands (s. above).

Einige meiner Gaense sitzen seit Wochen auf Eiern. Jetzt schluepfte der erste Satz Kueken (s.u. mit Mama, Papa und Tante ... oder so aehnlich). Als ich am verlassenen Nest vorbeiging, hoerte ich ein Fiepen ... ein kleiner Schnabel stak aus einem Ei. Da hatten Mama und Geschwister wohl jemanden vergessen ... als auch nach Stunden kein Familienmitglied auftauchte, half ich dem Kueken aus der Eierschale. Es war schon schwach und ausgekuehlt, aber dank einer Waermelampe und Ersatzmutter Ritas Pflege ist Humphry mittlerweile gesund und fidel. Nur seine Familie will immer noch nichts von ihm wissen, so dass wir ihn wohl weiter per Hand aufziehen werden (Foto folgt im naechsten Blog).

Some of my geese have been sitting on eggs for the last few weeks. Now the first set of goslings (s. below with mum, dad and auntie ... or so) has hatched. When I walked by the empty nest, I heard a cheep ... a small beak showed through the shell of an egg. Mum and siblings had apparently left someone behind ... when they did not show up all day, I helped the little gosling out of its shell. It was already weak and cold but thanks to a heat lamp and foster mum Rita's care, Humphry is now healthy and agile. Only his family still does not want to deal with him, so we probably have to go on raising him by hand (photo in the next blog).

Wie es unseren anderen Sorgenkindern geht: Kalb Ruby wird zwar nie eine imposante Kuh werden, aber es geht ihr gut. Buster (s.u.) ist frustriert, muss aber leider weiter in einem kleinen Stall bleiben, damit sein Bruch heilen kann. Und Scotch (s.u.) bleibt erstmal, obwohl wir noch nicht ganz sicher sind, ob sein Bein weiterhin gesund bleiben wird. Schecke Patch haben wir als Weidegefaehrten mit Kadoka zu Brandy und Brandon geschickt. Patch wird langsam alt und kommt nicht mehr so gut die Berge hoch.

How are our other patients doing? Calf Ruby will never be an imposing cow but she is doing fine. Buster (s. below) is frustrated but will unfortunately have to spend more time in his stall so his pelvis can heal. And Scotch (s. below) will stay even though we aren't exactly sure if his leg will hold up to riding. We sent Paint Patch as a pasture buddy with Kadoka to Brandy and Brandon. Patch is growing old and cannot climb hills that well anymore.

Vor ein paar Tagen muss nachts ein Loewe durch die Herde gelaufen sein. Die Jaeger haben Spuren gesehen. Der Zaun war an mehreren Stellen kaputt, wo die Tiere ausgebrochen sind. Verletzt hatte sich dabei hauptsaechlich Tinkerbelle, deren Wunden aber gut heilen. Schlimmer ist es Bueffel Daisy ergangen. Obwohl man nichts sah, war Blut in ihrem Urin, und sie wurde von Tag zu Tag lethargischer. Heute morgen haben wir sie tot auf der Weide gefunden. Sie muss innere Verletzungen erlitten haben. Wir haben Daisy 2003 als Kalb bekommen, sie ist leider nicht sehr alt geworden.

A few days ago a lion must have run through the herd. The hunters found tracks. The fence was down in several spots where the animals had fled. Only Tinkerbelle was injured but her wounds are healing well. Buffalo Daisy did not do so well. Even though one could not see anything, there was blood in her urine. She became more and more lethargic. This morning we found her dead on the pasture. She must have had internal injuries. We got Daisy as a calf in 2003, unfortunately she did not become very old.

Und dann fielen bei einem abendlichen Sturm die letzten Waende des New Haven General Stores zusammen (s.u.) ... Nick hatte vor knapp zehn Jahren das Fundament wieder aufgebaut und das Gebaeude entkernt, aber dann fehlten immer Zeit und/oder Geld, um das Projekt zu beenden.

And then the last remaining walls of the New Haven Store fell down in an evening storm (s. below) ... Nick had built a new foundation and had cleaned up the building almost 10 years ago but after that there has never been enough time and/or money to finish the project.

Unten noch weitere Fotos von Kat und mir.

Below more of Kat's and my pictures.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Karo, Nick und Tav auf dem neuen Dach der Teacher Cabin /
Karo, Nick and Tav on the new roof of the Teacher Cabin
Scotch ist sichtlich muede / Scotch is obviously tired
Nick und Jaeger: "Da unten sind irgendwo die Truthaehne."/
Nick and hunters: "Somewhere down there are the gobblers."
Familienausflug / Family outing
Auf dem Weg zur Ponderosa Bar: Kat, Rita und Karo /
On the way to the Ponderosa Bar: Kat, Rita and Karo
Allein schmeckt das Heu nur halb so gut (Buster) /
When alone, hay tastes only half as good (Buster)
Die Reste des New Haven Stores / The remains of the New Haven Store
Mann bei der Arbeit I / Man at work I: Nick
Mann bei der Arbeit II / Man at work II: Tav
Kat und/and Leo
Rueckenansichten / View from behind: Tav und/and Nick