Showing posts with label Daisy. Show all posts
Showing posts with label Daisy. Show all posts

Monday, May 7, 2012

Lahme Pferde und tanzende Wrangler / Lame horses and dancing wranglers

Chuck leistet Buster Gesellschaft / Chuck buddies up with Buster
Mit Chuck hatten wir etwas Pech ... wir sollten ihn zwei Wochen zur Probe haben, aber leider ist er lahm. Ob das vor oder nach dem Transport passiert ist, weiss keiner so genau. Deshalb mussten wir ihn kaufen. Aber wir hoffen, dass er bald wieder gesund wird und wir ihn reiten koennen. Aussehen schaut er schon mal gut.

We had a bit bad luck with Chuck ... we were supposed to try him out for two weeks but he is lame. If this happened before or after transport, no one knows for sure. Thus, we had to buy him. We hope he'll be sound again soon and we'll be able to ride him. As for now he is one good looking Paint.

Am Samstag waren wir alle - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav und ich - tanzen. Und Tav hat mitgemacht, obwohl er nicht betrunken war ;-) Es geschehen noch Wunder. Nur hatte dummerweise keiner von uns eine Kamera dabei, um dieses seltene Ereignis fuer alle Ewigkeiten festzuhalten.

On Saturday we all - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav and ich - went dancing. And Tav really danced even though he was sober ;-) Wonders happen. Unfortunately, none of us had brought a camera to save this rare event for eternity.

Heute fahren wir zu unserem Nachbarn, um einen neuen Bueffel abzuholen. Wir vermissen Daisy.

Today we will drive over to our neighbor to pick up a new buffalo. We are missing Daisy.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com


Antje beim Schmusen mit Savannah / Antje cuddling with Savannah
Pep und Pal beim Spielen (Kat's Foto) / Pep and Pal playing (Kat's photo)

Saturday, April 28, 2012

Schnee, Schimmel, Leben und Tod / Snow, greys, life and death

Mit Captain im Trailer durch die Badlands / With Captain in the trailer through the Badlands
Vor ein paar Tagen haben wir noch bei fast 30 Grad geschwitzt, heute schneit es den ganzen Tag. Das Leben in Wyoming ist wie immer voller Dramen, kleine wie grosse.

A few days ago we were sweating at over 80 degrees, today it has been snowing without end. Life in Wyoming is full of drama, small as well as big ones.

2009 wollte ich unbedingt einen Schimmel in der Herde haben (von einem Buckskin abgesehen, den ich immer noch nicht habe). Da kam Tucker ... und schneller als ich denken konnte Pink, Smoky, Scotch und Frost. Tja, seit Donnerstag haben wir einen sechsten Schimmel: Captain. Sobald das Wetter wieder schoener ist, schiesse ich Fotos. Der bildhuebsche kraeftige Wallach kommt aus den Badlands Sued-Dakotas (s.o.).

2009 I desperately wanted a grey in the herd (not to mention a buckskin which I still don't have). Then Tucker came along ... and faster than I could think Pink, Smoky, Scotch and Frost. Well, and since Thursday we have a sixth grey: Captain. As soon as the weather gets nice again, I will take some photos. The handsome strong gelding comes from South Dakota's Badlands (s. above).

Einige meiner Gaense sitzen seit Wochen auf Eiern. Jetzt schluepfte der erste Satz Kueken (s.u. mit Mama, Papa und Tante ... oder so aehnlich). Als ich am verlassenen Nest vorbeiging, hoerte ich ein Fiepen ... ein kleiner Schnabel stak aus einem Ei. Da hatten Mama und Geschwister wohl jemanden vergessen ... als auch nach Stunden kein Familienmitglied auftauchte, half ich dem Kueken aus der Eierschale. Es war schon schwach und ausgekuehlt, aber dank einer Waermelampe und Ersatzmutter Ritas Pflege ist Humphry mittlerweile gesund und fidel. Nur seine Familie will immer noch nichts von ihm wissen, so dass wir ihn wohl weiter per Hand aufziehen werden (Foto folgt im naechsten Blog).

Some of my geese have been sitting on eggs for the last few weeks. Now the first set of goslings (s. below with mum, dad and auntie ... or so) has hatched. When I walked by the empty nest, I heard a cheep ... a small beak showed through the shell of an egg. Mum and siblings had apparently left someone behind ... when they did not show up all day, I helped the little gosling out of its shell. It was already weak and cold but thanks to a heat lamp and foster mum Rita's care, Humphry is now healthy and agile. Only his family still does not want to deal with him, so we probably have to go on raising him by hand (photo in the next blog).

Wie es unseren anderen Sorgenkindern geht: Kalb Ruby wird zwar nie eine imposante Kuh werden, aber es geht ihr gut. Buster (s.u.) ist frustriert, muss aber leider weiter in einem kleinen Stall bleiben, damit sein Bruch heilen kann. Und Scotch (s.u.) bleibt erstmal, obwohl wir noch nicht ganz sicher sind, ob sein Bein weiterhin gesund bleiben wird. Schecke Patch haben wir als Weidegefaehrten mit Kadoka zu Brandy und Brandon geschickt. Patch wird langsam alt und kommt nicht mehr so gut die Berge hoch.

How are our other patients doing? Calf Ruby will never be an imposing cow but she is doing fine. Buster (s. below) is frustrated but will unfortunately have to spend more time in his stall so his pelvis can heal. And Scotch (s. below) will stay even though we aren't exactly sure if his leg will hold up to riding. We sent Paint Patch as a pasture buddy with Kadoka to Brandy and Brandon. Patch is growing old and cannot climb hills that well anymore.

Vor ein paar Tagen muss nachts ein Loewe durch die Herde gelaufen sein. Die Jaeger haben Spuren gesehen. Der Zaun war an mehreren Stellen kaputt, wo die Tiere ausgebrochen sind. Verletzt hatte sich dabei hauptsaechlich Tinkerbelle, deren Wunden aber gut heilen. Schlimmer ist es Bueffel Daisy ergangen. Obwohl man nichts sah, war Blut in ihrem Urin, und sie wurde von Tag zu Tag lethargischer. Heute morgen haben wir sie tot auf der Weide gefunden. Sie muss innere Verletzungen erlitten haben. Wir haben Daisy 2003 als Kalb bekommen, sie ist leider nicht sehr alt geworden.

A few days ago a lion must have run through the herd. The hunters found tracks. The fence was down in several spots where the animals had fled. Only Tinkerbelle was injured but her wounds are healing well. Buffalo Daisy did not do so well. Even though one could not see anything, there was blood in her urine. She became more and more lethargic. This morning we found her dead on the pasture. She must have had internal injuries. We got Daisy as a calf in 2003, unfortunately she did not become very old.

Und dann fielen bei einem abendlichen Sturm die letzten Waende des New Haven General Stores zusammen (s.u.) ... Nick hatte vor knapp zehn Jahren das Fundament wieder aufgebaut und das Gebaeude entkernt, aber dann fehlten immer Zeit und/oder Geld, um das Projekt zu beenden.

And then the last remaining walls of the New Haven Store fell down in an evening storm (s. below) ... Nick had built a new foundation and had cleaned up the building almost 10 years ago but after that there has never been enough time and/or money to finish the project.

Unten noch weitere Fotos von Kat und mir.

Below more of Kat's and my pictures.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Karo, Nick und Tav auf dem neuen Dach der Teacher Cabin /
Karo, Nick and Tav on the new roof of the Teacher Cabin
Scotch ist sichtlich muede / Scotch is obviously tired
Nick und Jaeger: "Da unten sind irgendwo die Truthaehne."/
Nick and hunters: "Somewhere down there are the gobblers."
Familienausflug / Family outing
Auf dem Weg zur Ponderosa Bar: Kat, Rita und Karo /
On the way to the Ponderosa Bar: Kat, Rita and Karo
Allein schmeckt das Heu nur halb so gut (Buster) /
When alone, hay tastes only half as good (Buster)
Die Reste des New Haven Stores / The remains of the New Haven Store
Mann bei der Arbeit I / Man at work I: Nick
Mann bei der Arbeit II / Man at work II: Tav
Kat und/and Leo
Rueckenansichten / View from behind: Tav und/and Nick

Saturday, March 31, 2012

Die wilde Daisy / Wild Daisy

Showdown: Gauge, Penny und/and Daisy
Penny nimmt ihren Job als Huetehund ernst (Gauge nicht, aber er macht trotzdem gern mit, wenn's gerade nichts zu Fressen gibt). Die Rinder sind normalerweise sehr beeindruckt von Penny, nicht so Daisy: Beim Anblick von Hunden wird sie zum wilden Bueffel.

Penny takes her job as a herding dog serious (Gauge does not but he likes to join her whenever there is nothing to eat). The cattle are pretty impressed by Penny, not so Daisy: When she sees dogs, she turns into a wild buffalo.

Man lernt immer dazu: Letztens kam Buster (einer der schwarz-weissen Paints) zum Korral, stocklahm, er zog das eine Hinterbein hinter sich her. Wir nahmen zunaechst an, dass er sich gepruegelt hat, obwohl Buster eigentlich zu bequem fuer so etwas ist. Aber zum Glueck fragten wir auch einen Tierarzt: Buster Kniescheibe ist verhakt. Pferde koennen ihre Kniescheibe einhaken, damit sie im Stehen schlafen koennen, aber hin und wieder klappt es nicht mehr mit dem Aushaken. Am Dienstag wird er operiert, ich werde berichten. In drei Wochen soll er wieder reitbar sein ... wenn keine Komplikationen auftreten. Drueckt Buster die Daumen!

One never stops learning: Recently, Buster (one of the black Paints) came up to the corral, lame, he was dragging his hind leg. We first assumed that he got into a fight even though he is usually to lazy for that. Luckily we also asked a vet: Buster's stifle is locked. Horses can lock their knee caps so they can sleep while standing. But once in a while the knee cap does not unlock anymore. On Tuesday Buster will be operated on, I will keep you posted. He should be ridable in three weeks again ... if everything goes well. Keep you fingers crossed for Buster!

Wyoming hat nun ein Gesetz vorgelegt, das aber noch von der US-Regierung bestaetigt werden muss. Danach duerfen in der Gegend um Yellowstone eine bestimmte Anzahl von Woelfen zu einer bestimmten Jahreszeit geschossen werden. Im Rest Wyomings ist der Wolf Freiwild. Gut oder nicht? Coyoten sind auch Freiwild, und noch gibt es viele. Wir werden sehen.

Wyoming has now proposed a law which still has to be ratified by the federal government. According to this law a limited number of wolves can be shot during a specific hunting season in the area around Yellowstone. In the rest of Wyoming, wolves are considered predators and can be shot at any time. Good or not? Coyotes are predators as well and are shot but there are still a lot around. We will see.

Tav hat begonnen, seine Blue-Roan-Stute zu reiten (Foto siehe unten). Sie ist noch nicht sehr erfahren, wirkt aber ziemlich ruhig und besonnen. Falls Ihr zu Tav Kontakt habt (Facebook), schlagt ihm doch bitte mal Namen vor, das arme Pferd hat immer noch keinen.

Tav has started to ride his blue roan mare (photo below). She is still inexperienced but seems to be calm and easy-going. If you have contact with Tav on Facebook, please suggest some names because the poor horse still does not have one.

Seit Nick und ich Anfang Maerz aus Europa zurueckgekommen sind, hat es nicht geregnet. Es lag zwar anfangs noch Schnee, aber der ist jetzt vollkommen verschwunden. Es ist warm, trocken und windig. Hoechste Feuergefahr! 

Since Nick and I returned from Europe in early March, it has not rained. There was still some snow on the ground in the beginning but it's all gone now. It's warm, dry and windy. Highest fire alert!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Tav und seine namenlose Stute / Tav and his nameless mare

Thursday, January 26, 2012

Schlitterpartie / Slippery slopes

Heike, Charlie und/and Daisy
Nach Wochen am Schreibtisch war ich gestern endlich mal wieder reiten. Heike kam mit ihrem neuen Pferd Charlie vorbei, dem sie dann auch gleich unsere Tiermenagerie vorstellte. Vor den Gaensen hatte er mehr Angst als vor Bueffel Daisy ... denn das ist ja eh nur eine dumme Kuh ;-) Frost meinte, sich losreissen und bocken zu muessen, war dann beim Reiten aber wieder brav.

After weeks at the desk, I finally went riding again yesterday. Heike brought her new horse Charlie along who met all of our different critters right away. He was more scared of the geese than of buffalo Daisy ... that's just a dumb cow anyway ;-) Frost thought he needed to break away and buck but was all calm again when being ridden.

Der staendige Wechsel zwischen kaltem und mildem Wetter hat dazu gefuehrt, dass sich unter dem Schnee (soweit noch vorhanden) eine solide Eisschicht gebildet hat. Als wenn das nicht schon schlimm genug waere, schmilzt das Eis in der Sonne und mischt sich mit dem nassen Lehm ... wie Schmierseife.

The constant change between cold and mild weather created a solid layer of ice beneath the snow (as far as there is any left). And if that wasn't already bad enough, the ice is melting in the sun and mixes with the wet clay ... it's like riding on soap.

Nachdem sich Heike mit Charlie hingelegt hat, bin ich vorsichtshalber auch von Frost abgestiegen. Wir sind dann spaeter wieder geritten, aber nur im Schritt. Fuer den kommenden Fotoworkshop sehe ich momentan schwarz, aber noch sind es ja noch 2 Wochen hin.

After Heike fell with Charlie, I got off Frost as well for safety reasons. We rode again later but just in a walk. No good prospects for the photo workshop but we still have 2 weeks to go.

Nachmittags haben Nick und ich den alten Whirlpool aufgeladen. Er tat zwar noch seinen Dienst, aber die Wartung war sehr aufwendig geworden. Morgen holen wir hoffentlich den neuen ab. Dann gehts auch zur Blackhills Viehshow in Rapid City.

In the afternoon Nick and I loaded the old hot tub. It was still working but maintenance was getting more time-intensive and expensive. Tomorrow we will pick up the new hot tub. And also visit the Black Hills Stock Show in Rapid City.

Unsere Jaehrlingsochsen haben wir mittlerweile auch gekauft, sie werden aber noch im Feedlot gemaestet, bis das Gras anfaengt zu wachsen, sprich bis Mitte Mai.

We also bought our yearling steers. They will stay in the feedlot, though till the grass starts growing, that is till mid May.

Bordercollie Penny klaefft gern, hier draussen beschweren sich ja zum Glueck keine Nachbarn ... aber Labrador Gauge scheint beunruhigt zu sein, denn er faengt dann immer an zu heulen wie ein Coyote. Nick und ich muessen lachen ueber unseren seelenvollen Hund.

Bordercollie Penny barks a lot. Good luck there are no neighbors here to complain ... but Labrador Gauge must be concerned because he always starts to howl like a coyote. Nick and I always have to laugh about our soulful dog.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Doerte auf/on Frost mit/with Charlie
Frost geniesst das Bad im Schnee / Frost enjoys his snow bath

Wednesday, January 11, 2012

Winter?

Bueffel Daisy, Beefalo Bernadette, die drei Corrientes, Whitie und Anabel mit ihren beiden Kaelbern /
Buffalo Daisy, Beefalo Bernadette, the three Corrientes, Whitie and Anabel with their two calves
Jetzt ist es doch kalt geworden. Wir haben angefangen, die Rinder, die teilweise noch Kaelber saeugen und/oder traechtig sind, mit Heu zu fuettern. Am Fuss des Seedammes, wo sie die Erde fest treten sollen. Keine Sorge: Zum Fruehling hin werden wir wieder ein paar Hundert Rinder mehr auf der Ranch haben.

Is has gotten cold. We started to feed hay to the cattle who are partly still nursing calves and/or are pregnant. At the foot of the lake dam where they are supposed to compact the soil. Don't worry: In spring we will have a few hundred more heads of cattle on the ranch.

Nick ist mittlerweile wieder da. Wir haben immer noch viel Bueroarbeit zu erledigen, aber demnaechst wird auch wieder gebaut. Tav hat heute angerufen, er will ab Februar wieder da sein. Rechtzeitig zum Cowboy-Winter-Fotoworkshop.

Nick is back home. We still have plenty of office work to do but will soon start building again. Tav called today and said he'd be back by February. Just in time for the cowboy winter photo workshop.

Brandy und Brandon arbeiten diesen Winter wieder in Harlowton, Montana. Im Fruehjahr werden sie dann voraussichtlich wieder Rinder in der Praerie Sued-Dakotas managen.

Brandy and Brandon are working in Harlowton, Montana again this winter. In spring they will probably manage cattle in the South Dakota prairie again.

Gruesse/Greetings,
Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Penny bei der Arbeit / Penny at work

Wednesday, December 21, 2011

Fette Pferde / Fat horses

Schwarz-weisse Fahrzeugkontrolle: Buster, Cisco, Gordo /
Black and white vehicle check: Buster, Cisco, Gordo
Der Schnee schmilzt langsam dahin, nur in den Taelern bleibt er liegen, aber heute soll es wieder schneien. Gestern war ich auf dem Quad unterwegs, um  mal wieder nach unseren Pferden zu suchen. Eigentlich sollte das bei fast 40 Tieren einfach sein, aber auf unserer bewaldeten huegeligen Ranch verlieren sie sich doch ... insbesondere, da Chica und Ginger die Herde mal wieder unter sich aufgeteilt haben. Stuten!

The snow is melting, just the canyons stay white. But today it is supposed to snow again. Yesterday I took the ATV to look for the horses. Close to 40 animals should be easy to find but on this hilly wooded ranch they are not ... especially since Chica and Ginger seperated the herd again. Mares!

Die Pferde haben diesen Winter noch kein Heu bekommen und sehen (wie die Fotos unten zeigen) trotzdem noch wohlgenaehrt aus. Sogar Monster wie Poncho und Leftie sind rund ... erstaunlich, wie gut Pferde an ihre Umgebung angepasst sind.

The horses have not been fed hay, yet this winter but still look (as the photos below show) fat. Even monsters like Poncho and Leftie are round ... amazing how horses adjust to their environment.

Kalb Ruby macht sich auch. Dank Medizin kann sie auf einem Auge wieder etwas sehen. Sie wird langsam zahm. Mit Fohlen Chester arbeite ich momentan am Respekt, denn Vertrauen hat er genug ... die Balance ist wichtig.

Calf Ruby is doing better. Thanks to meds she can see a little again on one eye. She is slowly becoming tame. Colt Chester needs to learn more respect. He's already very trusting but there needs to be a balance.

Und was die Huehner angeht: Es ist wohl von allem etwas. Einige Huehner sind schon aelter, einige noch recht jung, einige in der Mauser ... und dann der Winter. Nick wird eine Leuchte in den Huehnerstall haengen, damit sie mehr Licht haben ... vielleicht gibt es dann auch wieder mehr Eier. Vielen Dank fuer all die hilfreichen Emails zum Thema!

And the chickens: It must be different things. Some chickens are older, some younger, some are still molting. And then the winter. Nick will put up a special light in the chicken shed ... so maybe we'll get more eggs soon. Thanks a lot for your helpful emails!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Nein, ich habe keine Drogen dabei, Leftie! /
No, I don't carry drugs, Leftie!
Fett/fat: Smokey
Fett/fat: Indy
Fett/fat: Pal
Fett/fat: Vegas
Fett/fat: Pearl und/and Jet
Fett/fat: Tramp, Juno, Newt
Wegelagerer/road blocks : Kalb/calf, Daisy, Bernadette
Und noch ein neues Reservoir, das im Fruehling voll sein wird /
And another new reservoir which will be full by spring

Thursday, June 23, 2011

Pferde, Bueffel, Schafe ... / Horses, buffalos, sheep ...

Die Sieger: Vanessa auf Patch und Chris auf Pep beim Team-Penning. /
The winners: Vanessa on Patch and Chris on Pep team penning.
Die Tage vergehen ... Vanessa und Chris wollten noch nicht weg, aber gestern ging ihr Flieger. Dafuer kam Alessandra. Und auch Barbara, die eine Woche in Bayern verbracht hatte. Am vergangenen Wochenende waren ja alle auf dem Ranchrodeo in Sturgis und spaeter in Deadwood, wo Linda wieder einmal Geld gewonnen hat. Dieses Mal fast 300 Dollar fuer einen Einsatz von 5 Dollar.

The days go by ... Vanessa and Chris did not want to leave but their plane left yesterday. Alessandra came. As well as Barbara who had spent a week in Bavaria. Last weekend everyone went to the ranch rodeo in Sturgis and the to Deadwood where Linda won money again. This time close to $300 for $5 she risked.

Wir haben viel Rinder- und Zaunarbeit auf der Ranch. Nick bereitet die Traktoren auf die Heuernte vor. Und Linda und Barbara fangen demnaechst mit dem Unkrautsprayen an. Ich werde am Samstag auf mein viertaegiges Parelli-Seminar fahren, aber vorher werde ich hoffentlich noch einen neuen Blog online stellen.

We got lots of cattle and fence work. Nick is preparing the tractors for haying. And Linda and Barbara are starting to spray weeds. I will go on my 4-day Parelli clinic on Saturday but hopefully I will post another blog entry before.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Bueffel Daisy inspiziert das Tipi. / Buffalo Daisy checks the tipi.
Ranch-Rodeo in Sturgis / ranch rodeo in Sturgis
Cowboy Tav ganz in schwarz / Cowboy Tav all in black
Liebe auf den ersten Cookie / Love at first cookie: Schmusi und/and Mandy
Deadwood

Jeden Tag neue Laemmer / Every day new lambs

Der Kleinste (Indy) und der Groesste (Leftie) mit Dori und Linda /
The shortest (Indy) and the tallest (Leftie) with Dori and Linda

Tuesday, November 16, 2010

Sommer und Winter / Summer and winter

Im Sommer ist es mir zu heiss, im Winter zu kalt. Nick meint, Frauen kann man es eh nie recht machen. Heute ist es kalt und grau, und mir ist nach Sommer zumute. Deshalb ein Bild von unserem Bueffel Daisy am See.

In summer I don't like the heat, in winter I don't like the cold. Nick says, women always complain ... no matter what. Today it is cold and grey and I feel like summer. That's why you get to see our buffalo Daisy at the lake.

Nick und ich walken morgens wieder. Ansonsten ein oder zwei Stunden Arbeit mit den Pferden und dann Bueroarbeit. Brandy und Anke sind fleissig am Kochen, da wir noch Jagdgaeste haben.

Nick and I have started walking again. Then one hour or two horse work and the rest of the day is spent in the office. Brandy and Anke are still busy cooking for our hunting guests.

Brandon und Brandy werden demnaechst alle ihre Ziegen verkaufen, damit sich Brandon auf seine neue Arbeit konzentrieren kann. Er hat ja bereits diesen Sommer fuer Investoren zwei Ranches in Sued-Dakota gemanagt. Im kommenden Jahr wird die Familie entweder nach Sued-Dakota ziehen oder nach Montana, wo die Investoren weitere Ranches erworben haben. Unsere Gaeste von diesem Sommer kennen die Dakota-Ranches bereits. Vielleicht helfen wir im naechsten Jahr beim Rindertreiben in Montana.

Brandon and Brandy are about to sell all of their goats so that Brandon can concentrate on his new job. He already managed two ranches in South Dakota for a group of investors this summer. Next year the family will move there or to Montana where the investors bought more ranches. This year's guests already know the Dakota ranches. Maybe we are helping with cattle work in Montana next year.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Tuesday, December 8, 2009

Ueberlebenskuenstler / Survivors

Es ueberrascht mich immer wieder, wie so grosse Tiere wie Pferde auf kargen Winterweiden bei niedrigsten Temperaturen und ohne Wasser nicht nur ueberleben koennen, sondern auch noch relativ fett bleiben. Wahre Ueberlebenskuenstler. Damit ich Softie aber ruhig schlafen kann, fahren Nick und ich hin und wieder raus, um nach dem Rechten zu schauen und ein paar Heuballen abzuwerfen. Hier seht Ihr Gauge, den Heuwachhund, unten die Pferde (die am Herumtollen waren) und Daisy und Junior, unsere Bueffel, die wir auch getroffen haben (Ob Daisy wohl endlich tragend ist?).

It surprises me again and again how such big animals like horses cannot only survive but thrive on dry winter pastures and without water at very low temperatures. Real survivors. To keep me softie sleeping well at night, Nick and I drive out once in a while to check on them anyway and to drop a few bales of hay. Here you see Gauge, the hay watch dog, below the horses (which were playing around) and Daisy and Junior, our buffalos which we saw as well (I wonder if Daisy is finally carrying a calf.)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!