Showing posts with label Chuck. Show all posts
Showing posts with label Chuck. Show all posts

Sunday, November 24, 2013

Ein Tag im Sattle, Besuch bei Romina und Nick und ein Wiedersehen mit Chuck / A day in the saddle, visiting Romina and Nick and seeing Chuck again

Kalt, aber schoen / Cold but beautiful
Am Freitag halfen wir unserem Nachbarn Will, seine Jungkuehe zusammenzutreiben, damit der Tierarzt sie auf Schwangerschaft testen konnte. Es war eiskalt, aber wunderschoen ... insbesondere, als die Sonne aufging und uns langsam aufwaermte. Ein anderer Nachbar - Jake - war mit zwei italienischen Gaesten - Giada und Domenico - ebenfalls dabei. Ich bin zum ersten Mal Cassidy geritten: Sie ist eine ganz Liebe.

On Friday we helped our neighbor Will, to move his heifers in so that the vet could preg check them. It was really cold but beautiful ... especially when the sun rose and warmed us up. Another neighbor - Jake - and two Italian guests - Giada and Domenico - came as well. I rode Cassidy for the first time: She is a sweetheart.

Um Missverstaendnisse zu vermeiden: Der Tierarzt fuehrt sein Unltraschallgeraet nicht in die Gebaermutter ein, sondern in den Darm, um von dort aus die Gebaermutter abzutasten. Das erfordert Muskelkraft ... und natuerlich auch Erfahrung. Und ein sauberer Job ist es auf keinen Fall ;-)

To avoid misunderstandings: The vet does not put the ultrasound device into the uterus but into the intestine to check the uterus from there. It requires quite some strength ... and experience, of course. And it's not a clean job for sure ;-)

Am Samstag fuhren Rita und ich in die Black Hills, um Romina und ihren Mann Nick auf ihrer kleinen Ranch zu besuchen. Romina war ja mal als Gast auf unsere Ranch gekommen und hatte bei einem Rodeo Nick kennengelernt. Im Juni haben die Beiden geheiratet, und im Maerz erwarten sie ihr erstes Kind. Ganz schoen romantisch!

On Saturday Rita and I drove into the Black Hills to visit Romina and her husband Nick on their little ranch. Romina came here first as a guest on our ranch and then met Nick at a rodeo. In June the two married and in March they are expecting their first child. Quite romantic!

Natuerlich haben wir auch Chuck besucht. Wir hatten den grossen Schecken als Gaestepferd gekauft, aber er ist nicht ganz gesund und hat zum Glueck bei Romina und Nick ein neues Zuhause gefunden, wo er hin und wieder geritten wird und sich ansonsten voll frisst ... er wird sicher ein tolles Kinderpferd werden.

We also saw Chuck again, of course. We had bought the big Paint as a guest horse but he's not totally healthy and luckily found a new home at Romina's and Nick's where he gets ridden once in a while and otherwise eats as much as he can ... he will be a great kids horse one day.

"Mein" Nick ist heute am Zaeunebauen, und ich hole Bueroarbeit nach, nachdem wir mehrere Tage kein Internet hatten. Rita ist mit Carolina und Greg zu einem Cowboy Music und Poetry-Treffen in den Black Hills gefahren. Die Einkuenfte werden den Ranchern gespendet, die im Oktober-Blizzard Rinder, Pferde und Schafe verloren haben. Cowboy Music und Poetry ... das gibt's auch nur im Wilden Westen!

"My" Nick is building fence today and I am catching up with office work after we were without internet for a few days. Together with Carolina and Greg, Rita has gone to a Cowboy music and poetry meeting in the Black Hills. The proceeds go the ranchers who lost cattle, horses and sheep during October's blizzard. Cowboy music and poetry ... something you only find in the Wild West!

Gruesse von ebendort!
Greetings from just there!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com

Aufbruch am Morgen / Start in the morning
Tierarzt Dave testet auf Schwangerschaft / Vet Dave checks for pregnancy
Domenica und/and Giada auf/on Bullett und/and Potatoe
Nachbar Jake auf seinem Pferd / Neighbor Jake on his horse
Nick und/and Cloud
Mein Blick von Cassidy / My view from Cassidy
Romina und "ihr" Nick mit ihren Blue Roans /
Romina and "her" Nick with their Blue Roans
Rita und/and Chuck
Freiheit / Freedom


Tuesday, June 25, 2013

Liebesgeschichte mit Happy End / Love story with a happy ending

Nick und/and Romina
Es begann alles mit dem Saarlaender Frank, der 2005 Urlaub auf der New Haven Ranch machte. Fuenf Jahre spaeter - 2010 - wollte seine Frau Sabine auch endlich mal Ranchurlaub machen ... und kam mit Tine, die mittlerweile zusammen mit einer anderen Sabine ebenfalls Stammgast ist. Franks Sabine kam 2011 wieder ... in Begleitung von Romina. Frank und Sabine kamen gemeinsam im Juni 2012 zurueck und Romina im Juli. Zwei Tage nach ihrer Ankunft fuhren wir zum Rodeo in Deadwood ... wo Romina den Mann ihres Lebens traf: Nick. Es war Liebe auf den ersten Blick!

It all began in 2005 with Frank from Germany who vacationed on the New Haven Ranch. Five years later - in 2010 - his wife Sabine wanted to come as well ... and arrived with Tine who has come back - with another Sabine - every year since. Frank's Sabine returned in 2011 as well ... this time with Romina. Frank and Sabine came again in June of 2012, this time together, and Romina came in July. Two days after her arrival, we drove to the rodeo in Deadwood ... where Romina met the man of her life: Nick. It was love at first sight!

Am vergangenen Samstag waren "mein" Nick, Rita, Lisa, Anja und ich auf Nicks und Rominas Hochzeit. Die Beiden leben auf einer kleinen Ranch in den Black Hills. Natuerlich mit Pferden, eines davon Chuck, den Romina von New Haven mitgenommen hat. Wow ... eine Liebesgeschichte wie aus einem Hollywood-Film!

Last Saturday "my" Nick, Rita, Lisa, Anja and I attended Nick's and Romina's wedding. The two live on a little ranch in the Black Hills. With horses, of course. One of them is Chuck who Romina took with her when leaving New Haven. Wow ... a love story like in a Hollywood movie!

P.S. Wir haben nach Snickers und Dun It noch eine grosse braune Stute gekauft, die mich ein bisschen an Chocolate erinnert - vom Aussehen als auch von der Persoenlichkeit her (Foto siehe unten). Sie braucht noch einen Namen. Wir bitten um Vorschlaege !!!

P.S. After Snickers and Dun It we bought a big bay mare who reminds me a bit of Chocolate - both as looks go as well as personality (photo below). She still needs a name. So, please send suggestions !!!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Namenlose Stute mit Anne-Marie / Nameless mare with Anne-Marie

Wednesday, May 30, 2012

Mini-Loewen / Mini lions

Liebe auf den zweiten Blick / Love at second sight
Konnte mich gar nicht zwischen den beiden Fotos entscheiden - Pferd und Kalb (oben) oder Katerchen (unten) ... aber Pferd und Kalb sehen mehr Western aus. Dafuer sind Tom und Jerry (vorlaeufige Namen) suesser ... Rita hat sofort die Mutterschaft uebernommen. Unsere Katzen Misty und Squash sind nicht begeistert, aber wir brauchen mehr Maeusefaenger. Weitere Fotos folgen.

Could not decide between the two photos - horse and calf (above) or new tom kittens (below) ... but horse and calf are more Western. Tom and Jerry (preliminary names) are cuter, though ... Rita immediately took over the mother role. Our cats Misty and Squash are not delighted but we need more mousers. More pics will follow.

Apropos Fotos: Da ich in den vergangenen Tagen viel unterwegs war, hat Angie mir netterweise ihren tollen Fotos zur Verfuegung gestellt. Gestern wollte ich dann enlich mal wieder reiten ... und Stella hat schon ihre neuen Eisen verloren ... bin etwas frustriert.

Photos: Since I was gone a lot the last few days, Angie let me have her great photos. Yesterday I wanted to ride again ... but Stella had already lost her new shoes again ... I am somewhat frustrated.

Matt, Angie und Fritz sind noch da, neu hinzugekommen sind Samantha, Cody und Kim aus Wisconsin, Denise aus der Schweiz und - nach einer laengeren Irrfahrt - Claudia und Anke aus Deutschland. Wir haben viel Rinderarbeit und waren auch wieder auf einem Branding. Fotos folgen.

Matt, Angie and Fritz are still here. New are Samantha, Cody and Kim from Wisconsin, Denise from Switzerland and - after a long odyssee - Claudia and Anke from Germany. We have lots of cattle work and also went to another branding. Photos will follow.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com


Liebe auf den ersten Blick: Angie und Antje mit unseren neuen Katerchen /
Love at first sight: Angie and Antje with our new tom kittens
Hier haelt der Schmied selbst auf. / Here the farrier holds the hoof himself.
Matt und/and Tramp und/and Fritz und/and KC
Und viele Rinder / And lots of cattle
Claudia auf/on Classy und/and Cody auf/on Jet
Anke und/and Rena
Samantha auf/on Juno und/and Kim auf/on Pal
Denise mit/with Tinkerbelle und/and Tav auf einem Nachbarspferd/Tav on a neighbor's horse
Matt uebt sich beim Kaelber-Wresteln / Matt practices calf wrestling
Chuck (mit Antje) zeigt sich von Tag zu Tag kooperativer /
Chuck (with Antje) cooperates better with each day
Natuerliche Schoenheit / Natural beauty
Jet zeigt Temperament ... fuer drei Sekunden /
Jet shows fire ... for three seconds
Ich bin cool / I am cool
Viehtrieb / Cattle drive
Leftie verschwindet mit dem Zaunmaterial ... /
Leftie disappears with the fencing material ...
Fotografin/photographer Angie mit/with Savannah

Thursday, May 24, 2012

Brandings und/and Cattle Drives

Wace beim Ropen / Wace roping
Am Mittwoch wurden unsere Jaehrlingsrinder angeliefert ... frisch aus dem Feedlot. Sie freuen sich wie Teenager ueber ihre Freiheit und springen ueber alle Zaeune ... Crew und Gaeste sind staendig im Einsatz. Ebenfalls am Mittwoch fuhren Angie und ich nach Belle Fourche zum Schmied, um Stella (Diagnose ?), Savannah (Zwangshuf), Jet (duenne Sohle), Leo (Hufrolle) und Vegas (Hufrehe) beschlagen zu lassen. Fotos folgen.

On Wednesday our yearling cattle were shipped in ... fresh from the feedlot. They are enjoying their new freedom like teenagers and are jumping all fences ... crew and guests stay pretty busy. Also on Wednesday, Angie and I drove to Belle Fourche to meet the farrier. Stella (diagnosis ?), Savannah (too small hooves), Jet (thin soles), Leo (navicular) and Vegas (founder) were shoed. Photos will follow.

Anbei erst einmal Bilder vom Branding am Samstag und von den beiden Cattle Drives am Sonntag und Montag. Und von Nicks Tochter Nikki mit ihrer Tochter Lark.

Here you'll see pics from the branding on Saturday and the cattle drives on Sunday and Monday. And of Nick's daughter Nikki and her daughter Lark.

Die neuen Pferde machen sich. Tav liebt Captain, Karo Sunny. Und Antje macht Fortschritte mit Chuck.

The new horses are working well. Tav loves Captain, Karo Sunny. And Antje makes progress with Chuck.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Weite / Open space
Mat und sein Seelenverwandter Tramp / Mat and his soul mate Tramp
Ringen mit den Kaelbern / Wrestling with calves
Pause / Break
Rinderarbeit am Boden / Working cattle on the ground
Nikki und/and Lark

Monday, May 7, 2012

Lahme Pferde und tanzende Wrangler / Lame horses and dancing wranglers

Chuck leistet Buster Gesellschaft / Chuck buddies up with Buster
Mit Chuck hatten wir etwas Pech ... wir sollten ihn zwei Wochen zur Probe haben, aber leider ist er lahm. Ob das vor oder nach dem Transport passiert ist, weiss keiner so genau. Deshalb mussten wir ihn kaufen. Aber wir hoffen, dass er bald wieder gesund wird und wir ihn reiten koennen. Aussehen schaut er schon mal gut.

We had a bit bad luck with Chuck ... we were supposed to try him out for two weeks but he is lame. If this happened before or after transport, no one knows for sure. Thus, we had to buy him. We hope he'll be sound again soon and we'll be able to ride him. As for now he is one good looking Paint.

Am Samstag waren wir alle - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav und ich - tanzen. Und Tav hat mitgemacht, obwohl er nicht betrunken war ;-) Es geschehen noch Wunder. Nur hatte dummerweise keiner von uns eine Kamera dabei, um dieses seltene Ereignis fuer alle Ewigkeiten festzuhalten.

On Saturday we all - Nick, Rita, Antje, Karo, Heike, Rick, Tav and ich - went dancing. And Tav really danced even though he was sober ;-) Wonders happen. Unfortunately, none of us had brought a camera to save this rare event for eternity.

Heute fahren wir zu unserem Nachbarn, um einen neuen Bueffel abzuholen. Wir vermissen Daisy.

Today we will drive over to our neighbor to pick up a new buffalo. We are missing Daisy.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com


Antje beim Schmusen mit Savannah / Antje cuddling with Savannah
Pep und Pal beim Spielen (Kat's Foto) / Pep and Pal playing (Kat's photo)

Wednesday, May 2, 2012

Maitage / May days

Kraftpaket / All muscle: Captain
Antje ist angekommen ... und einen Flug danach auch ihr Koffer. Ausschlafen konnte sie allerdings nicht, da ein Nachbar heute Hilfe beim Schafscheren brauchte. Aber Schwaben sind ja hart im Nehmen ;-)

Antje arrived ... and one flight later her suitcase did, too. She could not sleep in, though because a neighbor needed help with shearing sheep today. But "Schwaben" (from the area around Stuttgart in Southern Germany) are tough ;-)

Oben seht Ihr unseren Neuen: Captain. Tav ist ganz begeistert von ihm. Der Schimmel ist willig und sensibel. Als wir gestern Antje abholten, haben wir auch noch Chuck eingeladen, einen grossen Fuchspaint, aber von dem berichte ich dann im naechsten Blog.

Above you see our new horse: Captain. Tav loves him because the grey is willing and sensitive. When we picked up Antje yesterday, we also loaded Chuck into our trailer, a big sorrel paint. More about him in the next blog.

Rita und ich haben versucht, Kueken Humphry wieder seiner Familie zuzufuehren, leider vergeblich. Humphry moechte gern, aber die alten Gaense erkennen seine Stimme nicht.

Rita and I tried to reunite Humphry with his family but unfortunately it did not work. Humphry was all excited but the old geese didn't regognize his voice.

Das Wetter ist wieder gut, und wir naehern in mit grossen Schritten der Reitsaison.

The weather is nice again and we are getting closer to riding season every day.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Rita und/and Humphry
Tav hat mir viel Geld dafuer geboten, dieses Foto nicht zu veroeffentlichen /
Tav has offered me a lot of money to not publish this photo
Nachbars Bulle auf unserem Land: Penny ist empoert /
Neighbor's bull on our land: Penny is outraged
Rita, Penny und/and Doerte in unserem neuen Polaris/in our new Polaris
(Gauge ist auf der Hinterbank/Gauge is on the back seat)