Showing posts with label Sunny. Show all posts
Showing posts with label Sunny. Show all posts

Friday, December 6, 2013

Kalt, kalt, kalt / Cold, cold, cold

Immer ein Hingucker: Buster / Always an eye catcher: Buster
Ein paar Bilder von gestern Abend, als wir gecheckt haben, wie es den Pferden geht ... tagsueber minus 15 bis minus 20 Grad Celsius, nachts viel kaelter. Wie machen die Tiere das nur? Ich friere sogar mit Kleidung und Decken in unserem Haus ... das allerdings nur unterm Dach isoliert ist, nicht in den Waenden und am Fussboden. Heute Abend gehts nach Hulett, Ritas Abschied feiern. Am Sonntag muss sie wieder in die Schweiz fliegen ...

A few pics from yesterday evening when we checked on the horses ... less than 0 degrees Fahrenheit during the day, much colder (down to negative 20 Fahrenheit) in the night. How do the animals deal with that? I am cold with clothes and blankets in our house ... which only has insulation in the roof, though. Not the walls and the floor. Tonight we are going to Hulett. Rita is having a good-bye party. On Sunday she has to leave for Switzerland again ...

Gruesse aus dem kalten Westen!
Greetings from the cold West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Am Music Place / At the Music Place
Tramp, Jet, Rena und Co. sind neugierig / Tramp, Jet, Rena and others are curious
Snickers: "Futter?" / Snickers: "Feed?"
Phillips Pferde / Phillip's horses
Cisco, Chocolate, Tucker
Homestead
Was willst denn Du? / What do you want? (Pink und/and Penny)
Sunny als Teddybaer / Sunny as a teddy bear
Hungrig/Hungry: Tinkerbelle und/and Bailey

Saturday, February 16, 2013

Kalte Tage / Cold days

Sonnenaufgang / Sunrise
Les hat sich selbst uebertroffen und schon die ersten Fotos rausgeschickt. Zum Vergroessern einfach draufklicken. Ansonsten: Nick und ich interviewen Wrangler fuer die kommende Saison. Das Telefon steht nicht still.

Les has been faster than ever and has already sent the first photos. Just click on them to make them bigger. What else? Nick and I are interviewing wranglers for the coming season. The phone does not stop ringing.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Wace in Aktion / Wace in action
Poco, Jet und Sunny haben es eilig / Poco, Jet and Sunny are in a hurry
Von oben sieht alles anders aus: Nick und Poncho /
The world looks different from above: Nick and Poncho
Arbeitskleidung / work clothes
Tommy auf Captain und Wace auf seinem Pferd jagen Rena, Tucker, Chocolate, Indy und Sunny /
Tommy on Captain and Wace on his horse are chasing Rena, Tucker, Chocolate, Indy and Sunny
Kalt: Tommy, Nick und Wace / Cold: Tommy, Nick and Wace
Noch kaelter: Wace / Even colder: Wace

Thursday, February 14, 2013

Pferde im Schnee / Horses in the snow

Der naechste Blog kommt bestimmt ... zum Ueberbruecken der Zeit ein Foto, das Heike gemacht hat: Tucker, Chocolate, Indy und Sunny. Rena war ganz vorne (sie ist Individualistin), Tramp setzte einen Galopp aus (er ist schlau). Keine Ahnung, wo die Cowboys sind ...

The next blog is in work ... to keep you entertained till then, here is a photo that Heike shot of Tucker, Chocolate, Indy and Sunny. Rena was somewhere in front (she is an individualist), Tramp skipped a run (he's smart). No clue where the cowboys are ...

Happy Valentine's Day!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Saturday, February 9, 2013

Scharfschuetzen / Sharp shooters

Heike steht zwar noch mit ihrer neuen Kamera auf Kriegsfuss, aber dieses Foto ist schon sehr schoen geworden:
Nick auf KC hinter Sunny, Poco und Jet
Heike and her new camera aren't best friends, yet but this photo is already really nice:
Nick on KC behind Sunny, Poco and Jet
Wo ist bloss die Bedienungsanleitung fuer meine Kamera geblieben? Habe ich die ueberhaupt je gelesen? Eigentlich habe ich eh keine Zeit, beim Fotoworkshop dabei zu sein, da ich fuer die Fotografen und die Models koche, aber gestern kam Heike zu Besuch. Da sie mir beim Kochen helfen wollte, hatten wir etwas Zeit, draussen mit dabei zu sein. Meine Kamera kann viel ... ist mir aber leider immer noch ein Raetsel. Heike erging es (mit ihrer viel groesseren Kamera) nicht viel besser ... wir stellen beide immer auf Automatik ;-)

Where the heck is the manual for my camera? Have I ever read it? Actually, I don't have time for the photo workshop because I am cooking for the photographers and the models but yesterday Heike visited. Since she wanted to help with the cooking, we had some time to spend outside. My camera can do a lot ... I just don't know how to use it. Heike (who has a much bigger camera) has the same problem ... we both just shoot in automatic mode :-)

In ein paar Wochen kann ich Euch hoffentlich ein paar Fotos der Profis zeigen, die pro Tag ueber 1000 Fotos schiessen. Morgen soll es schneien ... die Fotografen (Les, Dave, Sharon und Kim) sind begeistert, die Models weniger, aber richtige Cowboys weinen nicht :-)

Hopefully, in a few weeks I can show some of the professionals' photos. They shoot more than a 1000 pics per day. Tomorrow it's supposed to snow ... the photographers (Les, Dave, Sharon and Kim) are excited ... the models less. But real cowboys don't cry :-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Kim bei der Arbeit / Kim at work
Wace ist auch wieder dabei / Wace participates again as well
Heike, mit Arbeitshandschuhen funktioniert das nicht!
Heike, it does not work that well with work gloves!
Und weil's so schoen ist, noch einmal ein paar Pferde ... /
And because it's so beautiful, some horses again ...

Thursday, January 24, 2013

Gordos Zaehmung / The taming of Gordo

Menschenbaby (Garrett) und Hundebabies (Border Collies): Ach, wie suess!
Human baby (Garrett) and dog babies (Border Collies): Oh how cute!
Vor einem Jahr haben wir auf der Black Hills Viehshow in Rapid City fuer wenig Geld eine sehr brauchbare Stute (Sunny) und fuer viel Geld einen leider lahmen Wallach (Leo) gekauft. Wie Tav immer sagte: In der Liebe wie beim Pferde(ver)kauf ist alles erlaubt ... naja.

One year ago at the Black Hills Stockshow, we bought a quite useful mare (Sunny) for little money and unfortunately a quite lame gelding (Leo) for a lot of money. As Tav used to say: Everything is allowed in love and when selling horses ... well.

Dieses Jahr fahren Nick und ich stattdessen mit seiner einen Tochter Brandy und ihren Kindern an die Westkueste zu seiner anderen Tochter Nikki und ihrer Familie. Sie leben an der Grenze zwischen Washington und Oregon. Wir werden ca. zwei Tage dorthin benoetigen. Aber vorher hat Emmett am Samstag noch seinen ersten Ringkampf.

This year Nick and I will instead drive to the West coast with his daughter Brandy and her kids to visit his other daughter Nikki and her family. The live on the border between Washington and Oregon. We will need about two days to get there. But before that Emmett will have his first wrestling match on Saturday.

Wie schon mal berichtet, hat Ryan aus Chicago unsere Rappstute Pearl gekauft. Pearl ist toll, aber manchmal so schnell, dass sie ihre Reiter verliert (Tine, Sandra ...). Nun ist Ryan nach Hulett und bei Cowboy Josh eingezogen, der unseren Rappschecken Gordo gekauft hat. Gordo konnte richtig gut bocken ... aber anscheinend hat Ryan einen guten Einfluss auf ihn, siehe Foto unten. Hoffentlich bleibt es so.

As I mentioned before, Ryan from Chicago bought our black mare Pearl. Pearl is great but sometimes so fast that she loses her riders (Tine, Sandra ...). Now Ryan moved to Hulett and in with cowboy Josh who bought our black paint gelding Gordo. Gordo excelled at bucking ...but it seems that Ryan has a good influence on him, see photo below. Hope it stays that way.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

In Harmonie: Ryan und Gordo / In harmony: Ryan and Gordo
"Schnelle" Maedchen: Ryan und Pearl /
"Fast" girls: Ryan and Pearl
Technisch noch nicht ganz ausgereift, aber dafuer kreativ: Emmett und seine Bahn /
Technically not very sound, yet but certainly very creative: Emmett and his railway

Friday, January 18, 2013

Nur ein paar Bilder / Just a few pics

Pedikuere: Jack hat es noetig / Pedicure: Jack needs one badly
Gaffer (Apache und Twister) / Rubbernecks (Apache and Twister)
Sonnenanbeter (Sunny, Leftie, Poncho u.a.) / Sunbathers (Sunny, Leftie, Poncho and others)
Lotterleben (Gauge und Cash) / The bohemian way of life (Gauge and Cash) 
Happy End / Happy Ending

Friday, September 7, 2012

So viel Himmel / So much sky

Melissa auf/on Sunny und/and Romina auf/on KC
Nur ganz schnell ein Eintrag, um Melissas Eltern wissen zu lassen, dass ihre Tochter heil angekommen ist und so viel Zeit wie moeglich im Sattel verbringt. Heute Morgen haben wir Rinder in der Praerie sortiert. Heute Nachmittag mussten wir unsere entlaufenen Rinder von Nachbars Weide holen. Gleich gehts in die Ponderosa Bar in Hulett zum Essen. Sonja ist weg :-( Und morgen verlaesst uns leider auch Lisa ... *schluchz*

Just a short post to let Melissa's parents know that their daughter arrived and is spending as much time in the saddle as possible. This morning we sorted cattle in the prairie. This afternoon we had to move our stray cattle back home from a neighbor's pasture. And now we'll go to the Ponderosa Bar in Hulett for supper. Sonja is gone :-( And tomorrow Lisa is leaving us, too ... *cry*

Uebrigens: Frost ist nicht geschlagen worden (er laeuft nur noch auf drei Beinen), sondern er hat "nur" ein Hufgeschwuer. Zum Glueck!

By the way: Frost wasn't kicked (he is walking on three legs) but "only" has a hoof absess. He's lucky!

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Thursday, May 24, 2012

Brandings und/and Cattle Drives

Wace beim Ropen / Wace roping
Am Mittwoch wurden unsere Jaehrlingsrinder angeliefert ... frisch aus dem Feedlot. Sie freuen sich wie Teenager ueber ihre Freiheit und springen ueber alle Zaeune ... Crew und Gaeste sind staendig im Einsatz. Ebenfalls am Mittwoch fuhren Angie und ich nach Belle Fourche zum Schmied, um Stella (Diagnose ?), Savannah (Zwangshuf), Jet (duenne Sohle), Leo (Hufrolle) und Vegas (Hufrehe) beschlagen zu lassen. Fotos folgen.

On Wednesday our yearling cattle were shipped in ... fresh from the feedlot. They are enjoying their new freedom like teenagers and are jumping all fences ... crew and guests stay pretty busy. Also on Wednesday, Angie and I drove to Belle Fourche to meet the farrier. Stella (diagnosis ?), Savannah (too small hooves), Jet (thin soles), Leo (navicular) and Vegas (founder) were shoed. Photos will follow.

Anbei erst einmal Bilder vom Branding am Samstag und von den beiden Cattle Drives am Sonntag und Montag. Und von Nicks Tochter Nikki mit ihrer Tochter Lark.

Here you'll see pics from the branding on Saturday and the cattle drives on Sunday and Monday. And of Nick's daughter Nikki and her daughter Lark.

Die neuen Pferde machen sich. Tav liebt Captain, Karo Sunny. Und Antje macht Fortschritte mit Chuck.

The new horses are working well. Tav loves Captain, Karo Sunny. And Antje makes progress with Chuck.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Weite / Open space
Mat und sein Seelenverwandter Tramp / Mat and his soul mate Tramp
Ringen mit den Kaelbern / Wrestling with calves
Pause / Break
Rinderarbeit am Boden / Working cattle on the ground
Nikki und/and Lark

Sunday, January 29, 2012

Leo und/and Sunny

Dies sind unsere beiden Neuen: Leo und Sunny. Leider gab meine Kamera nach diesem Foto ganz ihren Geist auf ... eines weiteres Opfer des Wyomingschen Staubs. Jetzt ist Schluss: Ich werde eine Sportcamera bestellen, die haben zwar wenig Zoom, ueberleben aber hoffentlich laenger.

These are our two new ones: Leo and Sunny. Unfortunately my camera died after this photo ... another victim of Wyoming's dust. This is it: I am going to order a sports camera, they have less zoom but will hopefully live longer.

Um wieder zum Thema zu kommen: Freitag morgen brachen Nick und ich auf, um unseren alten Whirlpool in die Stadt zu bringen und den neuen abzuholen. Wir wollten uns auch ein paar Pferde anschauen, aber der Besitzer hatte sie uns vollkommen falsch beschrieben ... sie waren praktisch wild. Dann ging es weiter nach Rapid City zur Blackhills Viehschau, wo - ganz zufaellig - eine Pferdeauktion stattfand.

To get back to the topic: Friday morning Nick and I left to bring our old hot tub to town and pick up the new one. We also wanted to look at some horses but the owner had not described them accurately ... they were practically wild. After that we went on to Rapid City to the Black Hills Stock Show where - just accidentally - a horse sale took place.

Als ein grosser 10-jaehriger Rappwallach in die Arena geritten wurde, konnte Nick nicht widerstehen. Und damit waren wir Besitzer von Leo. Da wir keinen Trailer dabei hatten (nur den flachen fuer den Whirlpool), mussten wir am Samstag wieder nach Rapid City aufbrechen, wo der zweite Tag der Pferdeauktion stattfand und ich bei einer ebenfalls grossen 7-jaehrigen Palominostute nicht nein sagen konnte, womit nun auch Sunny zur Familie gehoert.

When a big 10 year old black gelding was ridden into the arena, Nick could not resist anymore. And thus we became owners of Leo. Since we did not bring a horse trailer (just the flat trailer for the hot tub), we had to go to town again on Saturday, the second day of the horse sale. Now I could not say no to a big 7 year old Palomino mare. And thus Sunny has become a member of the family as well.

Bei dieser fuer diese Gegend hoeherwertigen Auktion gab es eine Menge Pferde, die wir gern gekauft haetten, aber die meisten wollten oder konnten wir uns nicht leisten. Ab einem gewissen Preis mag man sein Pferd schon gar nicht mehr auf die Koppel zu den anderen Pferden stellen, weil ja was passieren koennte.

At this auction which was rather high class for this area, there were a lot of nice horses which we would have liked to buy but we either did not want to or could not afford them. At a certain price you don't even dare to put your horse out with the herd anymore since somthing could happen.

Am Sonntag haben wir bei beiden Pferden gleich die Eisen gezogen, weil sie furchtbar auf dem Eis rutschten. Naechste Woche werden wir sie mal ausprobieren und reiten.

On Sunday we pulled the shoes on both horses because they were sliding terribly on the ice. Next week we will try them out and ride them.

Uebrigens: Ich habe von einigen eine Facebook-Einladung bekommen, aber ich habe schlicht und einfach keine Zeit fuer Facebook. Ist also nicht persoenlich gemeint.

By the way: I got Facebook invitations from some of you but I simply don't have time for Facebook. So, please don't take it personally.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/