Friday, August 13, 2010

Bergauf und bergab / Uphill and downhill

Alix und Manon (Foto ganz unten, bei den Ziegen, wo wir am vergangenen Samstag gearbeitet haben) sowie Caroline und Cristin mussten leider wieder abreisen.

Alix and Manon (photo on the bottom, with the goats that we worked last Saturday) as well as Caroline and Cristin unfortunately had to leave.

Dafuer sind Sabine (oben, auf Bailey), Gisela (zweites Bild , auf Grover) und Silke (drittes Bild, auf Tramp) angekommen. Wir mussten gleich unsere Rinder auf eine andere Koppel treiben ... bei all der Arbeit haben die Neuankoemmlinge schnell ihren Respekt vor dem schwierigen Terrain ueberwunden ... ihre Pferde zu Hause seien Weicheier, meinten sie spaeter.

Instead Sabine (photo above, on Bailey), Gisela (second pic, on Grover) and Silke (third pic, on Tramp) came. Wir had to move cattle on their first day ... faced with all that work they quickly lost their respect for the difficult terrain ... and later on called their own horses at home sissies.

Am Abend kam ein Gewitter auf ... Andreas und Michaela, die heute morgen abgereist sind, liessen sich gern vor der Panoramakulisse fotografieren. Zur Vergroesserung auf die Fotos klicken.

In the evening a thunderstorm moved in ... Andreas and Michaela, who left this morning, had their picture taken in front of this view. To enlarge photos, click on them.

Es ist gerade etwas abgekuehlt, 25 statt 35 Grad ... angenehm!

It just cooled down a bit, from the 90ies to the 70ies ... pleasant!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
www.thenewhavenranch.com









Thursday, August 12, 2010

Morgen der Rest der Geschichte / Tomorrow the rest of the story

Nick jammert ... er will endlich einen Film sehen. Also heute nur ein Foto von Sabine auf Bailey ... morgen mehr!

Nick is whining ... he wants to watch a movie. Today just a photo of Sabine on Bailey ... tomorrow more!

Gute Nacht!
Good night!
Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Tuesday, August 10, 2010

Wandern vor grosser Kulisse / Hiking in front of tall sights

Manchmal ist so viel zu tun, dass ich einfach nicht mehr dazu komme, den Blog zu schreiben. Seit Montag morgen um 5 Uhr bin ich mit dem Heuen fertig, Nick muss noch alle Ballen reinbringen.

Sometimes there is so much to do that I cannot keep up with my blog. Monday morning at 5 am I was finally done with haying. Nick still needs to get all the bales in.

Gestern nachmittag haben wir geropt, Cristin hat gewonnen (auf dem Fuchsschecken Bailey), aber Manon (auf dem Rappschecken Buster) und Alix (auf der braunen Stute Jazz) waren ihr ziemlich dicht auf den Fersen. Sonntag und Montag haben wir Rinder "geschoben", aber Sonntag nachmittag sind Cristin, Caroline, Michaela, Andreas (v.l.n.r.) und ich bei Gluthitze um den Devils Tower gewandert (s. Foto ganz oben). Manon und Alix wollten sich lieber im Reiten ohne Sattel ueben und ritten zum See, um zu schwimmen. Im Nachhinein sicher die bessere Idee ;-)

Yesterday afternoon we roped, Cristin won (on sorrel paint Bailey) followed closely by Manon (on black paint Buster) and Alix (on bay mare Jazz). Sunday and Monday we also moved cattle but Sunday afternoon Cristin, Caroline, Michaela, Andreas (from left to right) and I walked around Devils Tower in burning heat (photo above). Manon and Alix decided to ride bareback to the lake to go swimming. Probably a better idea if I think about it ;-)

Gary hat begonnen, unsere Getreidescheune wieder auf Vordermann zu bringen (s. Foto unten). Wir haben noch etliche Bauprojekte, um ihn auf Trab zu halten ;-)

Gary has started repair on our old corn barn (photo below). We have still many building projects to keep him going ;-)

Und dann war da noch Caroline, die Fahrunterricht von Nick erhielt ;-) Foto ebenfalls anbei.

And then there was Caroline who got driving lessons from Nick ;-) Photo attached as well.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte





Saturday, August 7, 2010

Von der Praerie in die Canyons / From the prairie into the canyons

Donnerstagabend um 20 Uhr war ich endlich mit dem Maehen fertig, und es ist nichts passiert ... ausser ein paar gebrochener Sicheln. Jetzt nur noch ein paar Naechte Wenden, und die Heusaison ist fuer mich vorbei. Nick muss noch Ballen machen und diese dann in die Scheune bringen ... das dauert bei ca. 12.000 Stueck!

Thursday evening at 8 pm I was finally done with cutting hay. Nothing happened other than some broke sickel sections. Now just a few nights of raking and I will be done with haying for good. Nick still has to bale and bring the bales into the barn ... which takes some time with 12,000 pieces!

Unsere Gaeste waren in Sued-Dakota reiten, am Freitag stand dann wieder ein Viehtrieb bei uns an. Nach welliger baumloser Praerie nun wieder tiefe bewaldete Canyons. Waehrend Andreas und Michaela wieder auf Reisen gingen (dieses Mal Montana), konnte Kathleen sich nicht so ganz trennen und kam noch mal fuer einen Tag zum Reiten vorbei. Und das alles unter dunklen Gewitterwolken ... die dann wieder vorueberzogen. Horst, Silkes Mann und Svens Vater, reitet lieber Maschinen als Pferde, aber die entsprechenden Fotos sind noch in Silkes Kamera.

Our guests went riding in Sued-Dakota but on Friday we had another cattle drive in New Haven. After a rolling treeless prairie now deep timbered canyons. While Andreas and Michaela went sightseeing again (this time Montana), Kathleen could not really part and came back for another day of riding. And all that underneath dark thunder clouds ... which moved on. Horst, Silke's husband and Sven's father, prefers to ride machines instead of horses but the photos of that are still in Silke's camera.

Heute - samstags - sind alle am Devils Tower, um Brandon's and Brandy's Ziegen zu arbeiten. Details folgen.

Today - Saturday - everyone is at Devils Tower to work Brandon's and Brandy's goats. Details will follow.


Fotos / photos:

1. Cristin auf / on Bailey und / and Carolin auf / on Blade treiben Rinder / move cattle.
2. Wie werden wir es machen? / How are we going to do it? Anthony auf / on Poncho mit / with Manon auf / on Patch, Cristin, Carolin, Alix auf / on Jazz und ich / and I auf / on KC (ears ;-) (Ohren ;-)
3. Strategische Position / strategic position: Silke auf / on Tramp und / and Sven auf / on Juno.
4. Silke, Sven und / and Kathleen (auf / on Rena) im schwierigem Gelaende / in difficult terrain.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Wednesday, August 4, 2010

Wildbeobachtung / Watching game

Gestern Abends sind Silke, Horst und ihr Sohn Sven (aus Hamburg) angereist. Wir waren zum Grillen am See. Und heute haben sich alle auf einen langen Ritt gemacht ... fuer die, die zu Hause nicht reiten, war es ganz schoen anstrengend ... deshalb brauchen wir auch keinen Fernseher ... abends fallen alle immer muede ins Bett.

Yesterday evening Silke, Horst and their son Sven (from Hamburg) arrived. We BBQed at the lake. And today everyone went on a long ride ... for those who don't ride at home that's pretty tough ... this is why we don't need TVs ... in the evening people are tired and just fall into bed.


Ich habe Heu gewendet und dabei viele Tiere beobachtet, z.B. dieses Kitz (oben). Den Wender seht Ihr unten aus meiner Sicht im Traktor. Nick hat Ballen gepresst. Spaeter habe ich das Feld gewechselt und Hafer gemaeht ... einige Truthaehne liefen vor mir her und konnten sich einfach nicht entschliessen zu fliegen.

I raked hay and watched many critters, i.e. this fawn (above). You can see the rake on the picture below from my point of view in the tractor. Nick baled. Later I changed fields and cut oats ... some turkeys ran in front of me but could not decide to fly
.

Morgen treiben alle Rinder in Sued-Dakota, am Freitag steht ein Viehtrieb auf New Haven an, Samstag sollen Ziegen kastriert werden und, und, und. Und wir erwarten Gaeste aus Frankreich, Manon und Alix.

Tomorrow we'll move cattle in South Dakota, on Friday the same here in New Haven, Saturday we'll castrate goats and, and, and. And we are expecting guests from France, Manon and Alix.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/




Tuesday, August 3, 2010

Scheiden tut weh / Parting hurts

Gruppenbilder muessen einfach hin und wieder sein ... hier seht Ihr (v.l.n.r.): Emmett auf Jet, Brandy auf Viento, Anthony auf Newt, Caroline auf Classy, Cristin auf Pal und Kathleen auf Tucker.

Group pictures are a must ... sometimes ... here you see (from left to right): Emmett on Jet, Brandy on Viento, Anthony on Newt, Caroline on Classy, Cristin on Pal and Kathleen on Tucker.

Heute ist Kathleen's letzter Tag, bevor es morgen via Devils Tower nach Rapid City geht, wo sie einen Mietwagen abholt, um noch ein paar Tage die Black Hills zu durchfahren. Nick wird sich ein anderes Opfer suchen muessen, das mit ihm auf dem Motorrad durch den Regen rast. Gestern Abend mussten wir noch ein paar Schafe kastrieren, und Kathleen hat vom Pferd aus (Rena) zwei Boecke geropt. Hut ab!

Today's is Kathleen's last day before we'll drive her back - via Devils Tower - to Rapid City tomorrow. There she'll pick up a rental car to visit the Black Hills for a few days before returning to Germany. Nick will have to look for another victim who wants to ride the motorcycle with him in the rain. Yesterday we had to castrate a few sheep. Kathleen roped two of them from horseback (Rena). Hat off!

Andreas und Michaela sind heute uebrigens auf Rundreise und werden erst morgen wieder beim Viehtrieb dabei sein.

Andreas and Michaela are sightseeing today and will be back for tomorrow's cattle drive.

Nick und ich verfluchen das Wetter: Eigentlich freut man sich in Wyoming ueber Regen (im Sommer meist in Form von schnell durchziehenden Gewittern), aber wir kommen einfach nicht dazu, Heu zu machen. Heute Morgen hatte eine der Hydraulikleitungen ein Loch. Nachdem alles repariert war ... kamen die ersten Blitze ... und ich musste das Maehen mal wieder aufschieben.

Nick and I cuss the weather: Normally one is happy about rain in Wyoming (in summer usually in form of thunderstorms which move through quickly). But we just don't get to cut hay (or rake or bale it). This morning a hydraulic line broke. Once Nick had repaired it, dark clouds moved it ... another day without haying.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte

Monday, August 2, 2010

Ritt in den Sonnenuntergang / Ride into the sunset

Da ich heute am Schreibtisch sitze (der Boden ist zu feucht zum Maehen) und das Leben an mir voruebergeht, gibt es heute ein Bild von Andreas. Lisa, Andy, Thomas und Brandy reiten ohne Sattel in den Sonnenuntergang. Ja, klingt kitschig, ist aber trotzdem schoen.

Since I am sitting at the desk today (the ground is too wet to swath) and life passes by me, you are seeing a picture by Andreas. Lisa, Andy, Thomas and Brandy are riding bareback into the sunset. Yes, sounds kitschy but is beautiful nevertheless.

Die Buchhaltung ruft (wofuer ich gaenzlich ungeeignet bin).

I have to do accounting now (which really isn't my strength at all).

Gruss ! / Greetings !
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/