Saturday, June 11, 2011

Branding

Branding beim Nachbarn, Tav (right) hilft beim Wrestlen. /
Branding at the neighbors', Tav (right) helps with wrestling.
Der Tag hat leider nur 24 Stunden. Wir haben so viel vor, ich komme nicht zum Schreiben ... morgen mehr Fotos vom Branding beim Nachbarn und und und.

The day only has 24 hours. We are very busy and I just cannot find the time to write ... tomorrow more pics from the branding at the neighbors' and and and.

Eldon, Michael und Dirk sind leider abgereist. Dafuer ist Annett gekommen. Rudi und Vanessa haben Nick heute beim Zaeunebauen geholfen. Britta, Sabine und Romina brauchten eine Shopping-Therapie und sind mit mir in die Stadt gefahren. Heute Abend findet der Hulett-Rodeotanz statt, morgen ist Rodeo.

Unfortunately Eldon, Michael and Dirk had to leave. Annett arrived. Rudi and Vanessa helped Nick with fencing today. Britta, Sabine and Romina needed some retail therapy and accompanied me to town. Tonite there is the Hulett rodeo dance and tomorrow the rodeo.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Monday, June 6, 2011

Die Neuen / The new ones

Dirk auf Jet vor dem Tipi, das in diesem Jahr Nick, Rudi und Barbara hochgezogen haben. /
Dirk on Jet in front of the tipi which Nick, Rudi and Barbara put up this year.
Hitze ... nach dem morgendlichen Ritt wollten alle nur an den See zum Baden ... Bilder folgen.

Heat ... after the morning ride everyone just wanted to go down to the lake and swim ... pics will follow. And be the way: You find the missing translation from June 3 below.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Schmusi hat als Erste ihr Lamm bekommen. / Schmusi was the first to have a lamb.
Romina und/and Newt.
Britta auf Tramp vor Rinderkulisse. / Britta on Tramp in front of cattle.
Wie die Huehner auf der Stange / Like chickens in a row
Michael auf/on Rena
Rudi auf / on Bailey
Bei heissem Wetter werden die Pferde geduscht. / In hot weather the horses get a shower.
Eldon auf/on Lady
Britta auf/on Tramp, Sabine auf/on Juno, Dirk auf/on Jet
Wildgaense auf dem See / Wild geese on the lake

English translation for blog below

The days are flying by. Now summer has begun here as well. On Wednesday I had to bring Heinz and Annika to the airport. I picked up Rudi. On Saturday Sonja, Katrin, Anja, Alex and Martin left. And Eldon, Dirk, Michael, Sabine, Romina and Britta arrived.

Barbara cut her knee open with a grinding wheel and I had to bring her to the emergency room in Spearfish since there is no doctor in Hulett and the road to Sundance had slid off the side of the mountain. We drove 1.5 hours, the wound had to be stitched, and Barbara cannot ride nor work for a while which drives her nuts ;-)

We are pretty busy: riding, moving cattle, shooting, roping, putting up the tipi, building tables for the BBQ spot at the lake, seeding, loading and selling hay ... and we even made it to Mount Rushmore and Deadwood.

The only thing we haven't done, yet is grilling at the lake. But that's on the plan for this week.

Sunday, June 5, 2011

Endlich Sommer in New Haven / Finally summer in New Haven


Heinz, Anja, Sonja und/and Annika mit Hund Billy/with dog Billy.
Draufklicken zum Vergroessern / Click on it to enlarge
Die Tage fliegen dahin. Jetzt hat auch hier der Sommer begonnen. Am Mittwoch musste ich leider Heinz und Annika zum Flughafen bringen. Dafuer habe ich Rudi abgeholt. Am Samstag sind Sonja, Katrin, Anja, Alex und Martin abgereist. Angekommen sind Eldon, Dirk, Michael, Sabine, Romina und Britta.

Barbara schnitt sich mit dem Schleifgeraet ins Knie, und ich musste sie ins Krankenhaus nach Spearfish bringen, da es in Hulett keinen Arzt gibt und die Strasse nach Sundance den Berg runtergerutscht ist. Wir fuhren 1,5 Stunden, die Wunde wurde genaeht, aber Barbara darf erstmal nicht reiten und arbeiten, was sie jetzt schon rasend macht ;-)

Wir haben viel zu tun: Reiten, Rinder treiben, Schiessen, Ropen, das Tipi aufbauen, Tische fuer den Grillplatz bauen, endlich die Saat ausbringen, Heu laden und verkaufen ... und am Mount Rushmore und in Deadwood waren wir auch.

Nur zum Grillen am See sind wir noch nicht gekommen. Aber das steht fuer diese Woche auf dem Plan.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Leftie und/and Buddy Tav
Anja und Juno machen ihren Job. / Anja and Juno do their job.
Katrin und Tramp haben Cisco geropt / Katrin and Tramp roped Cisco
Das Dream Team am Mount Rushmore: / The Dream Team at Mount Rushmore:
Annika, Heinz, Linda, Anja, Tav, Barbara, Katrin
(Sonja hinter der Kamera / Sonja behind the camera)
Heinz hat seinen inneren Cowboy entdeckt. /
Heinz found his inner cowboy.
Doerte und/and Schmusi

Martin auf Rena und Nick auf Frosty mit Rindern am Music Place /
Martin on Rena and Nick on Frosty with cattle at the Music Place
Maedchen und ihre Maschinen: Sonja auf dem Rasenmaeher ... /
Girls and their machines: Sonja on the lawn mower ...
... und Anja auf dem Mororrad /
... and Anja on the motorcycle
Das Dream Team in Deadwood / The Dream Team in Deadwood

Alex und/and Newt

Annika und Bailey zeigen es den Rindsviechern /
Annika and Bailey show the cattle the way
Wie nett! / How nice!
Nick und/and Frosty
Tav, pass auf! Annika mit Gewehr /
Tav, be careful! Annika with rifle
Zwei Bruenette: Barbara mit Pearl / Two brunettes: Barbara with Pearl

Cowboy Nick schick fuer die Stadt /
Cowboy Nick dressed up for town

Cowgirl Anja
Abendritt / Evening ride

Tuesday, May 31, 2011

Zweiter Versuch: Viehtrieb / Second try: cattle drive




So, jetzt hat es doch noch mit der besseren Qualitaet geklappt.

So, now it has worked out with the better quality.

Viehtrieb / Cattle drive

Okay, habe den alten editor genommen (unter Settings), aber das hat nicht funktioniert. Muss jetzt alle Videos konvertieren, was zwar der Qualitaet Abbruch tut, aber ansonsten kann man bei Blogger keine Vidoes mehr hochladen. Dabei habe ich dieses (mit Annika und Sonja als Hauptdarstellern) absichtlich kurz gehalten. Schaut einfach mal ... morgen mehr Fotos!

Okay, chose the old editor (under Settings) but it did not work. Will have to convert all videos now which won't exactly add to the quality but otherwise one cannot upload videos onto blogger anymore. And I already kept this one (with Annika and Sonja as the main actors) short. Have a look ... tomorrow more photos!

http://www.thenewhavenranch.com/

Sunday, May 29, 2011

Arbeit und Spass / Work and fun


Katrin, Silke, Sonja, Linda, Wolfgang, Anja und/and Marie vor der alten Homestead am Music Place /
in front of the old homestead at the Music Place.
 Das Team-Penning Video will einfach nicht hochladen (versuche ich morgen noch mal), also heute noch mal Bilder. Und ja, wir haben auch ca. 100 Kuehe mit Kaelbern auf der Ranch, die wir treiben ... Fotos folgen. Silke, Wolfgang und Marie sind schon wieder in Deutschland. Die Zeit ist mal wieder viel zu schnell vergangen ... Alex und Martin sind angekommen ...

The team penning video won't load (I will try tomorrow again), so today more pics. And yes, we also haven 100 cows with calves which we move ... photos will follow. Silke, Wolfgang and Marie are back in Germany. Time went by too fast again ... Alex and Martin arrived ...

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Mutige Amazonen: Barbara und Silke sind in den eisigen Sees gesprungen. /
Brave amazons: Barbara and Silke jumped into the icy lake.
Emmetts Ziege Odette hat Zicklein bekommen. / Emmett's goat Odette has kids.
Sturm auf die Hamburger: Es sind nicht alle dabei, aber Koechin Dori (Dritte von rechts) konnte sich dieses Mal nicht vor dem Fotografieren druecken. /
Run on the hamburgers: Not everyone is on the photo but cook Dori (third from the right) could not get away from the camera this time.

Action: Silke und Rena beim Team Penning. / Action: Silke and Rena team penning.

Polizistin Anja sitzt jetzt selbst im Knast. / Police woman Anja is now in jail herself.

Endlich mal wieder ein Lebenszeichen von Nicks Tochter Nikki mit Ehemann Rob und Sohn Bridger. Nikki und Brandy bekommen beide dieses Jahr ihr zweites Kind. /
Finally a sign of life from Nick's daughter Nikki with husband Rob and son Bridger. Both Nikki and Brandy will have their second child this year.

Ein hartes Leben: Nick und die Frauen. / A hard life: Nick and the women.
Ausritt / trail ride
Die Ponderosa Bar in Hulett / The ponderosa Bar in Hulett

Nick musste mit dem Traktor und der Schaufel ein Loch in einen Damm graben, sonst haette das Wasser den gesamten Damm mitgerissen. / 
Nick had to dig a hole into a dam with the tractor and the shovel so the whole dam would not disappear.

Praeriehunde am Devils Tower / Praerie dogs at Devils Tower

Fuer jedes Wetter geruestet: Brandon / Prepared for any kind of weather: Brandon

Abwechslung vom Reiten: / A change from riding: Sightseeing
Der einsame Reiter / The lone rider: Heinz und/and KC
Annika auf/on Bailey und/and Sonja auf/on Indy
Polizistin Katrin auf Abwegen / Police woman Katrin on the wrong path
Die drei Damen vom Grill: Silke, Linda, Barbara /
The golden Girls: Silke, Linda, Barbara