Tuesday, October 11, 2011

Viel Arbeit im September / Lots of work in September


Matt ropt sein erstes Lamm (auf Bailey) / Matt is roping his first lamb (on Bailey)

Anbei noch ein paar Fotos vom September. Morgen oder uebermorgen kommen dann noch ein paar vom Oktober (mit Heike, Laura, Theresa, Marie, Elisabeth und Andrea), wo wir fleissig Rinder und Schafe verladen haben. Mittlerweile ist auch das Wetter wieder schoen, wenn auch kuehl. Tav und Sandra frieren sich was ab, aber mir gefaellt es so bestens. Traurige Nachricht: Leider hat ein Hund (nein, nicht Gauge oder Penny) unseren weissen Ziegenbock getoetet ... nun weiss ich nicht, was ich mit dem braunen Zicklein tun soll ...

Attached a few photos from September. Tomorrow or the day after there will be some from October (with Heike, Laura, Theresa, Marie, Elisabeth and Andrea) where we are shipping cattle and sheep. The weather is nice again even if cool. Tav and Sandra are freezing but I love it this way. Sad news: A dog (no, not Gauge or Penny) has killed our white goat buck ... now I don't know what to do with the little brown goat ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Lagerfeuer am See / Camp fire at the lake
Lyn und Pink halten Wache / Lyn and Pink on watch
Kirsten und Bailey beim Cutten / Kirsten and Bailey while cutting
Simone und Gauge sind startklar / Simone and Gauge are ready to go
Mittagspause: Angie und Indy / Lunch break: Angie and Indy
Sie haben sich hier auf der Ranch getroffen (2010), jetzt gab es ein Treffen an der Nordsee: Stefan, Sandra, Lena, Dagmar und Christine. /
They met here on the ranch (2010), now there was a reunion at the North Sea: Stefan, Sandra, Lena, Dagmar and Christine.
Unsere britischen Tieraerzte sind bereit zum Impfen: Anne-Marie und Chris. /
Our British vets are ready to vaccinate: Anne-Marie and Chris.
Sandra, Heidi, Anna und Vroni suchen nach Rindern. /
Sandra, Heidi, Anna and Vroni are looking for cattle.
Karin und / and Tucker
Free-Climber am Devils Tower / Free climber at Devils Tower
Paula und Vegas sind faul / Paula and Vegas are lazy
Angie und Jet sind auch faul / Angie and Jet are lazy as well
Chester kommt oefter mit auf Ritte (hier mit Sandra, Savannah und Penny) /
Chester often joins us on rides (here with Sandra, Savannah and Penny)
Gross und erdbeerblond: Leftie und Doris / Tall and strawberry blonde: Leftie and Doris
Kat und "ihre" (verfressene) Rena / Kat and "her" (always eating) Rena
Was Cowboys so brauchen / What cowboys need
 Lieben sich: Anne-Marie und Ginger / Love each other: Anne-Marie and Ginger

Mount Rushmore-Besuch / visit
Nicks Tochter Brandy mit Mann Brandon und Kindern Emmett und Garrett /
Nick's daughter Brandy with husband Brandon and kids Emmett and Garrett
Matt und Bailey im Sonnenuntergang / Matt and Bailey at sunset

Saturday, October 8, 2011

Ohne Menschen / Without humans

"Ich wuerde sagen, der Stuhl ist zu klein." / "I would say this chair is too small."
Ich habe genug Fotos fuer die naechsten paar Wochen. Da ich aber noch die Steuererklaerung fuer 2010 fertig machen muss, komme ich nur nach und nach zum Bearbeiten. Die Reitsaison geht ihrem Ende zu, der Herbst beginnt mit kaltem, stuermischem, nassem Wetter.

I have plenty of photos for the next few weeks. But I won't get to edit them that soon because I still have to do our 2010 tax return. The riding season is almost over, fall has begun with cold, stormy and wet weather.

Anbei ein paar Tierfotos, die Kat gemacht hat. Nur die Klapperschlange hat sie verpasst, die ihr Pferd erschreckt hat, so dass es scheute und Kat in hohem Bogen in die Praerie schleuderte. Aber wahre Cowgirls wie Kat ficht das nicht an. Am naechsten Tag musste sie dann einen anderen Gast ins Krankenhaus begleiten. Nein, das Pferd war nicht Schuld. Die Reiterin war einfach nicht sattelfest genug, verlor den Stiegbuegel, fiel ... und brach sich leider die Schulter. Vielleicht sollte ich das nicht im Blog schreiben, aber das ist eben auch der Wilde Westen ...

Attached a few animal pics which Kat took. She just missed the rattle snake which scared her horse which then spooked and threw Kat onto the prairie grass. But real cowgirls like Kat go on with life. The next day she had to accompany another guest to the hospital. No, it was not the horse's fault. The rider just wasn't very good, yet, lost her stirrup, fell ... and unfortunately broke her shoulder. Maybe I should not mention that in the blog but it is part of life in the Wild West ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
"Auch wir geniessen den Blick ... und das Gras." / "We also enjoy the view ... and the grass."
"Ich muss nur noch Luft holen zum Schreien." / "I just have to inhale deeply to bray."
"Hab Dich nicht so, auch Maenner zeigen heute Gefuehle." /
"Don't be so fussy, nowadays men show their feelings as well."
"Lasst mich in Ruhe, ich habe zu tun." / "Leave me alone, I am busy."
"Kennst Du den schon?" / "Have you heard this one?"
"Wir sind unschuldig ... Ehrenwort!" / "We are innocent ... we swear!"
"Glaubt ihnen nicht, ich bin unschuldig!" / "Don't believe them, I am innocent!"

"Braun steht uns." / "Brown becomes us."

"Wir sorgen fuer Sicherheit auf der Ranch." / "We are ranch security."

"Gordo, nicht in aller Oeffentlichkeit!" / "Gordo, not in public!"

"Ich bin sooo suess!" / "I am sooo cute!"
"Und wo kommt Ihr her?" / "And where are you from?"
"Ich habe mich fuer 'Amerikas naechstes Topmodel' beworben." /
"I have applied to 'America's next top model' ."
"Diese Warterei nervt." / "Waiting pisses us off."
"Ihr seht mich nicht!" / "You don't see me!"
"Ruhe!" / "Quiet!"
"Das tut gut." / "Feels great."
"So ein paar Haende waeren jetzt praktisch." /
"A pair of hands would help right now."
"Verzieht Euch!" / "F... off!"
"Schon wieder warten ... " / "Waiting again ..."
"Ich habe Hunger!" / "I am hungry!"
"Und ich habe immer das letzte Wort." /
"And I always have the last word."

Friday, October 7, 2011

Auge in Auge / Eye to eye

Matt (Matthias) aus Oesterreich und der Bisonbulle /
Matt (Matthias) from Austria and the bison bull
Okay, okay, okay ... ich weiss, ich muss mal wieder schreiben. Das Leben hier ist wie ein Roman (naja, manchmal auch wie eine Seifenoper) , aber leider muss ich auch hin und wieder schlafen. Also, mehr Fotos und Infos bald ...

Okay, okay, okay ... I know I have to write again. Life here is like a novel (well, sometimes more like a soap opera) but once in a while I have to sleep. So, more photos and information soon ...

Gruesse, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Tuesday, September 27, 2011

Land der Sandsteinfelsen / Rimrock country


Flussueberquerung / River crossing
Und jetzt noch mal ein paar Fotos vom vergangenen Freitag. Mit dabei waren Rancher Will (auf seinem eigenen Pferd), Nick auf Poncho, Tav auch Whiskey, Sandra auf Chocolate, Doris auf Tramp, Matthias auf Pal, Angie auf Jet, Anne-Marie auf Leftie, Chris auf Buster, Anna auf Chica, Vroni auf Pep, Heidi auf Pink, Kat auf Tinkerbelle, Karin auf Juno und ich auf Frost.

And now a few more pics from last Friday. Riding were: Rancher Will (on his own horse), Nick on Poncho, Tav on Whiskey, Sandra on Chocolate, Doris on Tramp, Matthias on Pal, Angie on Jet, Anne-Marie on Leftie, Chris on Buster, Anna on Chica, Vroni on Pep, Heidi on Pink, Kat on Tinkerbelle, Karin on Juno and I on Frost.

Was sonst noch geschah ... kommt im naechsten Blog. Uebrigens: Wir buchen schon fleissig fuer 2012. Falls Ihr schon wisst, wann Ihr kommen wollt, meldet Euch. Ich kann Euch ganz unverbindlich eintragen. Ihr braucht Euch dann erst fest zu entscheiden, wenn es eng wird. Manchmal funktioniert unsere Emailadresse (info@thenewhavenranch.com) nicht ... wir arbeiten dran. Schreibt mir dann lieber an cowgirldoerte@gmail.com

What else happened ... read the next blog. By the way: We are already booking for 2012. If you already know when you want to come, let us know. I can reserve a spot for you now but you don't have to decide for sure till later when we start to book out. Sometimes our email address (info@thenewhavenranch.com) does not work ... we are working at it. Just write to cowgirldoerte@gmail.com in that case.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/ Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Weit und offen / Wide and open

Wo geht es lang? Nick und Will / Where do we go? Nick and Will
Kat und / and Tinkerbelle
Bergauf und bergab / Uphill and downhill
Angie (links/left) und/and Doris
Will hat es eilig. / Will in a hurry
Juno macht Pause / Juno takes a break
Matthias schiebt schon mal / Matthias on the move
Anne-Marie und Leftie geniessen die Aussicht / Anne-Marie and Leftie enjoy the view
Sandra laesst sich trotz gebrochener Rippe nicht vom Reiten abhalten /
Sandra is riding despite her broke rib
Anna auf Chica vorweg / Anna on Chica in the lead
Westernkulisse (ich bin die Zweite von rechts) / Western panorama (I am the second from right)
Karin (links) und Chris haben Kuehe gefunden /
Karin (left) and Chris found cows
Von links / From left: Heidi, Vroni, Nick, Tav und/and Will
Auch Kuehe moegen Wasser / Cows like water as well

Friday, September 23, 2011

Ein Viehtrieb nach dem anderen / One cattle drive after another


Pferd mit Ausblick / Horse with a view
In dieser Woche folgte ein Viehtrieb dem naechsten. Heute waren wir in der wunderschoenen Landschaft am Belle Fourche River unterwegs ... und das wieder bei Temperaturen von fast 30 Grad. Oben seht Ihr einen Blick von Frost aus, den ich heute ritt, da Stellas Eisen locker sind. Da wir spaet dran waren, haben wir auf dem Rueckweg in Hulett gehalten und in der Ponderosa Bar Burger und Steaks gegessen. Mehr Infos am kommenden Wochenende.

This week one cattle drive followed another. Today we were riding the beautiful landscape at the Belle Fourche River ... and at temperatures of over 80 degrees again. Above you see the view from Frost who I rode today because Stella's shoes are loose. Since it was getting late, we stopped in Hulett on the way back and ate burgers and steak at the Ponderosa Bar. More information on the weekend.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/