Showing posts with label Irma. Show all posts
Showing posts with label Irma. Show all posts

Saturday, September 21, 2013

Und wieder eine internationale Woche / And another international week

Laraine und/and Pink(erton)
Bis auf Laraine sind schon wieder alle weg. Und in drei Wochen ist die Saison zu Ende. Wahnsinn, wie die Zeit vergeht! Wir hatten wieder eine schoene Woche, wie die Bilder zeigen. Und heute sind Ellen und Tom aus England, Thale und Angelica aus Norwegen sowie Axel, Jens und Peter aus Deutschland angereist.

Other than Laraine everyone has left again. And the seasons ends in three weeks. It's amazing how time goes by! We have had a great week again as the pictures show. And today Ellen and Tom from England, Thale and Angelica from Norway and Axel, Jens and Peter from Germany arrived.

Leider habe ich - unwissentlich und absichtlich - Kathrins und Huberts Fotokarte zerstoert ... einige tolle Bilder entgehen Euch (und uns) leider, aber vielleicht kann ein Spezialist die Fotos noch retten ... ich druecke die Daumen, Kathrin und Hubert!

Unfortunately, I have - unknowingly and not on purpose - destroyed Kathrin's and Hubert's photo card ... there are some great picture you (and we) won't get to see but hopefully a specialist can still help ... I keep my fingers crossed, Kathrin and Hubert! 

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Maggie und ihr Liebling Leftie / Maggie and her beloved Leftie 
Alex und ihr Liebling Pep / Alex and her beloved Pep 
Lance und Poco in der Mittagspause /
Lance and Poco during lunch break
Nein, Thomas, nicht streicheln! / No, Thomas, don't pet them!
Kathrin und/and Hubert auf/on Poco und/and Playboy
Nick baut eine neue Traenke / Nick is building a new water tank 
Sarah und/and Sharon
Irma und/and Margret (auf/on Tucker und/and Pal)
So ein attraktiver Esel! / Such a handsome donkey! 
Gauge flirtet mit Maggie und Alex / Gauge is flirting with Maggie and Alex
Und Elvis flirtet mit Kathrin / And Elvis is flirting with Kathrin
Gefaehrlicher Mann: Hubert /
Dangerous man: Hubert
Anja und/and Juno
Sonja, jetzt sieht Dun It aus wie ein Maedchen! /
Sonja, now Dun It looks like a girl!
Frueh am Morgen: Ann-Catrin auf Poncho mit Nachbar Will /
Early in the morning: Ann-Catrin on Poncho with neighbor Will
Auf der Kante/ On the edge: Hubert, Kathrin, Maggie, Alex
Nick schneidet Barbies Hufe (Lance und Thomas helfen) .
Nick is trimming Barbie's hooves (Lance and Thomas are helping)
Wilde Englaenderinnen: Sharon auf Sunny und Sarah auf Captain /
Wild Brits: Sharon on Sunny and Sarah on Captain
Bei der Arbeit: Margret und Irma /
At work: Margret and Irma
Blondine (Maggie) am Steuer / Blonde (Maggie) at the wheel
Wie suess! Alex und Bluthundwelpe /
How cute! Alex and bloodhound pup
Thomas' letzte Ruhe / Thomas' last rest
Pferdeauktion / Horse sale
Thomas liebt Jazz / Thomas loves Jazz
Blondine (Maggie) in der Mittagspause / Blonde (Maggie) during lunch break

Tuesday, September 17, 2013

Ritt mit Aussicht / Ride with a view

Ausritt am Sonntagmorgen: Hinten reiten Hubert auf Playboy und Maggie auf Smoky./
Trail ride on Sunday morning: Hubert on Playboy and Maggie on Smoky in the back.
Am Mittwoch reiste Thomas (aus Deutschland) an, am Samstag Irma und Margret (aus Holland) sowie Sarah und Sharon (aus England). Zusammen mit Kathrin, Hubert, Maggie und Alex haben wir eine Pferdeauktion besucht ... aber kein Pferd gekauft. Wir sind zu oft bei Auktionen hereingelegt worden. Hier im Wilden Westen gibt es keine Kaeufergarantie!

On Wednesday Thomas (German) arrived, on Saturday Irma and Margret (Dutch) as well as Sarah and Sharon (English). Together with Kathrin, Hubert, Maggie and Alex we all went to a horse sale on Saturday ... but we did not buy a horse. We have been tricked too often at auctions. There is not buyer's guarantee in the Wild West! 

Als Lance am Sonntagmorgen mit den Neuankoemmlingen die Einfuehrung machte, bin ich mit den anderen auf einen "aussichtsreichen" Ausritt gegangen. Es war sonnig, aber kuehl und stuermisch ... mein Lieblingswetter. Und fuers Reiten ideal!

When Lance did the introduction with the "newbies" on Sunday morning, I took the others on a "ride with a view". It was sunny but cool and windy ... my favorite weather. And perfect for riding!

Ich werde in den naechsten Tagen noch ein paar Fotos von unseren Gaesten "stehlen" und einen ausfuehrlicheren Blog online stellen. Was sonst noch geschah: Am Freitag sind wir alle tanzen gegangen, am Samstag ist eine unterirdische Wasserleitung gebrochen, die Nick mit Hilfe von Nachbar Ken reparieren konnte, am Sonntag hatten dann fast alle Gaeste und Mitarbeiter eine Erkaeltung ... wir haben Rinder geschoben und Zaeune auf- und abgebaut ... und unsere Haeuser sind nun alle frisch gestrichen.

During the next few days I will "steal" some more photos from the guests and put a more detailed blog online. What else happened: On Friday we all went dancing, on Saturday an underground water line broke but Nick and neighbor Ken could fix it, by Sunday most of the guests and employees had a cold ... we moved cattle and put up and down fence ... and all the houses have been painted. 

Morgen werden uns Huebert und Kathrin verlassen, dafuer hole ich Laraine aus Grossbritannien vom Flughafen ab.  

Tomorrow Hubert and Kathrin will leave us. I am picking up Laraine (from Great Britain) from the airport.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
Voller Tatendrank: Thomas auf Snickers / Wants action: Thomas on Snickers
Alex und Pal haben die Rinder im Blick / Alex and Pal have an eye on the cattle
Kathrin und Leo auch / Kathrin and Leo as well
Maggie bildet gern das Schlusslicht;-)
Maggie likes being last ;-)


Sunday, October 7, 2012

Wetterkapriolen / Weather whims

Von 30 Grad und Sonnenschein zu 0 Grad und Schnee innerhalb von 12 Stunden:
Irma auf Indy, Nathalie auf Pep und Rita auf Tucker /
From 80s and sunshine down to freezing and snow within 12 hours:
Irma on Indy, Nathalie on Pep and Rita on Tucker
Was fuer eine Woche: Hochs und Tiefs ... nicht nur was das Wetter anging. Am Montag haben wir unsere Jaehrlingsrinder verladen, die den Winter ueber gemaestet und dann geschlachtet werden. Aufgrund der Duerre waren sie leider nicht so fett wie geplant, aber die Verluste hielten sich in Grenzen.

What a week: Ups and downs ... and not just weather-related ones. On Monday we shipped our yearling cattle which will be fattened up throughout the winter and then butchered. Due to the drought they were not as fat as planned but the losses weren' too bad.

Am Dienstag hatten wir Spass beim Team Penning ... in T-Shirts bei knapp 30 Grad. Dann kam Mittwoch mit Kaelte und Schnee. Irma, Rita, Nathalie, Vicki und Jan waren mit dem Auto unterwegs (Mount Rushmore, Deadwood, Shoppen etc.). Antje legte einen Ruhetag ein. Und drei neue Gaeste fanden die Ranch trotz Schneetreiben: Carmen, Antjes Freundin, sowie Carol and Martina aus England (Fotos im naechsten Blog).

On Tuesday we had fun team penning ... in T-Shirts and temps in the 80ies. Then Wednesday came, with frost and snow. Irma, Rita, Nathalie, Vicki and Jan took the car and went sightseeing (Mount Rushmore, Deadwood etc.) and shopping. Antje took a break. And three new guests managed to find the ranch despite snow flurries: Carmen, Antje's friend, as well as Carol and Martina from England (photos in the next blog).

Ich war am Mittwoch unterwegs, um Frost wieder zum Tierarzt zu bringen. Kurz nachdem wir die Antibiotika abgesetzt hatten, schwoll sein Bein wieder an. Auf der Autobahn versagte das Getriebe meines Pickups, und es dauerte Stunden, bis Hap mit seinem Truck kommen konnte, um den Pferdeanhaenger zu ziehen. (Nick war mit dem anderen Pickup unterwegs, um Antilopenjaeger zu fuehren.) Wir schafften es kurz vor Toresschluss zur Klinik. Frosts Huf war nicht mehr zu retten, der Koerper hatte ihn abgestossen. Ich musste ihn leider einschlaefern lassen. Ein furchtbarer Tag.

On Wednesday I went to town to bring Frost to the vet again. Shortly after we stopped the antibiotics, his leg started to swell again. On the Interstate my truck's transmission broke. It took hours for Hap to come out with his truck to pull the horse trailer. (Nick had the other truck to guide antelope hunters.) We managed to reach the clinic right before closing time. Frost's hoof could not be saved anymore. The body had rejected it. I had to make the decision to put Frost down. A terrible day.

Donnerstag lud uns unser Nachbar ein, mit seinen Bisons in der Praerie zu reiten (natuerlich mit Sicherheitsabstand): ein tolles Erlebnis. Und auch am Freitag sassen alle trotz Kaelte im Sattel. Freitagnacht war es richtig kalt (-10 Grad), aber am Samstagmorgen ging eine strahlende Sonne auf und tauchte die weiss bepuderte Landschaft in goldenes Licht.

Thursday our neighbor invited us to ride with his bisons in the prairie (with the necessary safety  distance, of course): an impressive experience. And on Friday everyone sat in the saddle again despite the cold. Friday night the temps were in the teens but on Saturday morning a beautiful sun rose and bathed the white landscape in a golden light.

Leider mussten Irma, Nathalie, Rita, Jan, Vicki und Carmen abreisen ... wir sehen uns naechstes Jahr wieder!

Unfortunately, Irma, Nathalie, Rita, Jan, Vicki and Carmen had to leave again ... we'll see you next year!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com


Dienstag war noch Sommer: Vicki auf Chocolate und Jan auf Sunny beim Team-Penning /
Tuesday was still summer: Vicki on Chocolate and Jan on Sunny are team penning
Kuscheln/Cuddling: Tango und/and Cash
Shipping Day (Montag): Aufbruch am fruehen Morgen /
Shipping Day (Monday): Leaving early morning
Haus- und Hoftruthenne Gertrud (auch Trudi genannt) /
House and yard turkey hen Gertrud (also called Trudi)
Auftrieb I / Gathering I
Poncho: Huebsch und nur ein bisschen blond /
Poncho: pretty and just a little bit blonde
Auftrieb II / Gathering II
Das Verladen beginnt / Shipping begins
Samstag: Nach einer eiskalten Nacht schwebt Devils Tower ueber den Wolken. /
Saturday: After an ice cold night Devils Tower seems to float above the clouds.

Sunday, September 30, 2012

Die letzten Weidetage / The last grazing days

Antje und Smoky am Hang / Antje and Smokey on the hillside
Heute haben wir unsere Rinder aus der unwegsamen Cottonwood-Weide direkt zur Ranch getrieben ... morgen werden sie mit grossen Trucks abgeholt. Die Weidesaison ist zu Ende. Vicki und Jan von der Isle of Man (Grossbritannien) hatten schon ein paar Tage, um sich an die Rinderarbeit zu gewoehnen. Irma, Nathalie und Rita aus Holland sowie Antje aus Deutschland mussten heute gleich ins kalte Wasser springen und in schwierigstem Gelaende ihre Sporen als Cowgirls verdienen.

Today we moved our cattle out of Cottonwood Pasture's difficult terrain towards the ranch ... tomorrow they will be shipped in big trucks. The grazing season is about to end. Vicki and Jan from the Isle of Man (Great Britain) already had a few days to practice cattle work. Irma, Nathalie and Rita from Holland and Antje from Germany had to jump into cold water today and earned their spurs as cowgirls in pretty tough country.

Ab Mittwoch soll es kalt werden und eventuell sogar schneien. "Kalt" glaube ich, aber die Niederschlaege werden sicher wieder unbemerkt an uns vorueberziehen.

On Wednesday it's supposed to get cold and maybe even snow. "Cold" I believe but the precipitation will probably move by again without us noticing.

Eine traurige Nachricht: Buddy, unser Hirschkalb, ist tot. Er wurde von einem Hund gejagt (nicht Gauge) und bekam epileptische Anfaelle, an denen er starb. Sabine, die Tieraerztin, die vergangene Woche hier war, meinte, dass Buddy wahrscheinlich eh irgendwann daran gestorben waere, aber ohne Stress haette er sicher noch laenger gelebt. Wo Tiere leben, sterben auch Tiere ... wir alle - insbesondere Lamm Hannah - vermissen Buddy und seine grossen Ohren :-(

Sad news: Buddy - our deer fawn - is dead. He was chased by a dog (not Gauge) and had epileptic seizures which killed him. Sabine, the vet who was here last week, said that he would have died of this anyway at some point but without stress he could have lived longer. Where animals live, animals die ... we all - especially lamb Hannah - miss Buddy and his big ears :-(

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Von links nach rechts / From left to right: "Little" Nick/Savannah, Romina/Chuck,
Jan/Sunny, Irma/Classy, Nathalie/Pep, Antje/Jet, Rita/Pal, Vicki/Chocolate
Bei der Arbeit / Working: Nathalie und/and Pep
Rita (Schweiz) auf Indy, Irma auf Pink, Rita (Holland) auf Pal und Nathalie auf Pep geben das Tempo an /
Rita (Switzerland) on Indy, Irma on Pink, Rita (Holland) on Pal and Nathalie on Pep set the speed
Vicki und Newt suchen sich einen Weg / Vicki and Newt are looking for a path
Uebers Heufeld / Across the hay field
Cottonwood-Weide / Cottonwood Pasture
Manx Chicks: Jan auf/on Vegas und/and Vicki auf/on Newt
Das letzte Gras / The last grass
Bye bye Buddy !!!