Thursday, November 25, 2010

Danke, Anke! / Thanks, Anke!

Sie ist zwar so vermummt, dass man sie kaum erkennt, aber das "Ding" hinter Cisco (dem Esel) ist Anke, die uns am Samstag verlaesst. Verlassen muss, weil man als Auslaender eben leider nicht laenger als 90 Tage im Land bleiben darf. Anke, ich weiss, wie Du Dich fuehlst ... trotzdem alles Gute fuer Berlin und Gruesse an Maxx!

She is covered by layers of clothes so you cannot recognize her but the "thing" behind Cisco (the donkey) is Anke who will leave us on Saturday. Has to leave us because foreigners cannot stay any longer than 90 days in the country. Anke, I know how you feel ... nevertheless good luck in Berlin and greetings to Maxx!

Nach dem Fuettern trafen wir uns alle zum Thanksgiving-Essen bei Nicks Mutter JoAnn. Brandon durfte den obligatorischen Truthahn zerlegen (im Suchfeld "Thanksgiving" oben links eintragen, habe darueber schon im vergangenen Jahr berichtet). Die Maenner schauten im TV den ebenfalls obligatorischen Football.

After feeding we came together at Nick's mother JoAnn's house to eat Thanksgiving diner. Brandon carved the mandatory turkey (enter "Thanksgiving" in the search field above left, I already wrote about it last year). The men watched the also mandatory football on TV.

Unten: Liebe auf den ersten Blick (Pearl und Smoky) und Schimmel unter sich (Pink und Wollknaeuel).

Below: Love at first sight (Pearl and Smoky) and Greys together (Pink and woolies).

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com






Monday, November 22, 2010

Winterwunderland / Winter wonderland

Neuschnee und minus 15 Grad am Tage ... waehrend meiner ersten Jahre in Wyoming haben wir immer erst im Februar angefangen, die Pferde mit Heu zu fuettern, dann im Januar, vergangenes Jahr Mitte Dezember, dieses Jahr Mitte November. Die Winter werden laenger, kaelter und feuchter.

Fresh snow and 5 degrees Fahrenheit during the day (minus 15 degrees Celsius) ... during my first few years in Wyoming we started feeding the horses with hay in February, then in January, last year mid-December and this year mid-November. The winters become longer, colder and wetter.

Schoen war es trotzdem, als Nick und ich mit dem neuen 4-wheeler rausfuhren, um die Pferde zu suchen und zur Ranch zurueck-zubringen. Dabei brachten wir auch gleich unsere kleine Kuhherde mit: das ehemalige Flaschenkalb Anabel, Reds letzte Tochter Whitie, Beefalo Bernadette, Bueffel Daisy und Lees Bullen (den wir uns gerade ausgeliehen haben). Die Schafe, die Nick und ich gerade entwurmt hatten, haengen eh immer in Ranchnaehe herum.

It was beautiful, though, when Nick and I drove out on the new 4-wheeler to search for the horses to bring them back to the ranch. On the way we found our little cattle herd as well: former bottle calf Anabel, Red's last daughter, Whitie, beefalo Bernadette, buffalo Daisy and Lee's bull (which he lent us). The sheep which Nick and I had just wormed hang out around the ranch anyway.

Apropos neuer 4-Wheeler: Wir haben unser Kawasaki Mule mit Verlust gegen einen neuen Honda Foreman eingetauscht. Das Mule ist zwar praktischer, hielt aber der Belastung im Winter (Schnee und Matsch) nicht stand. Schade.

By the way: our new 4-wheeler. We traded in the Kawasaki mule - at a loss - for the new Honda Foreman. The mule was really handy but it did not hold up well in the snow and mud. Too bad.

Blade geht es uebrigens besser. Fragt sich nur, wann wir das naechste Mal zum Chiropraktiker fahren koennen. Das Wetter ist unberechenbar, und am Donnerstag ist auch noch Thanksgiving. Was mich daran erinnert, dass ich diesen Blog vor fast genau einem Jahr begonnen habe. Wie die Zeit verrinnt ...

Blade is better. I wonder though when we'll be able to see the chiropractic again. The weather is unreliable and on top of that Thanksgiving is on Thursday. Which reminds me that I started this blog about one year ago. How time flies ...

Waehrend ich mich nach Stunden in der Kaelte kaum mehr bewegen konnte, genossen Emmett (auf dem Schlitten) und Hund Gauge das Wetter. Emmett war nicht lange draussen, und Gauge ist fuer dieses Wetter gemacht. Die Pferde anscheinend auch, obwohl sie hungrig waren. Ich finde es erstaunlich, wie sich so grosse Tiere im tiefem Schnee von duerrem Gras bei dieses Temperaturen ernaehren koennen. Aber wir wollen es natuerlich nicht darauf ankommen lassen ...

While I could hardly move anymore after hours in the cold, Emmett (on the sled) and dog Gauge enjoyed the weather. Emmett wasn't outside for long and Gauge is made for this climate. The horses are, too even though they were hungry. It amazes me how such big animals are able to keep going in such deep snow with little dry grass and such low temps. But we don't want to take risks ...

Nick war diese Woche auch fleissig am Zaeunebauen. Wir haben ca. 10 kleine Felder auf der Ranch, wo Nick Rueben fuer die Hirsche anbaut, um sie im Herbst laenger auf der Ranch zu halten (fuer unsere Jagdgaeste, aber auch zur Wildpflege). Bisher haben wir immer Elektrozaun um diese Felder gezogen, den die Rinder aber nicht ernst genommen haben. Jetzt gibt es permanente Stacheldrahtzaeune. Die "wilden" Truthaehne lassen sich nicht so leicht vertreiben, sie sitzen zu Hunderten im Korral und um die Gebaeude herum, um Fressbares zu finden. Unsere Gaense, Enten und Huehner sind derweil in einem eingezaeunten Gehege mit Schuppen, weil sie sonst zu leicht Beute fuer Raubtiere werden koennten. In diesen Tagen sind alle Tiere hungrig.

This week, Nick also built fences. We have about 10 small food plots where Nick grows turnips for the deer to keep them on the ranch (for our hunting guests but also for game management). So far we only put up electrical fences but the cattle did not take them very seriously. Now permanent barb wire fences will keep the bovines out. The "wild" turkeys cannot be kept out so easily. Hundreds of them sit in the corrals and around the buildings to find something edible. Our geese, ducks and chickens are in a pen with a shed because they would otherwise become easy prey for predators. These days all animals are hungry.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Saturday, November 20, 2010

Cooler Gockel / Cool rooster

So schnell kann's gehen ... mittlerweile haben wir tagsueber Temperaturen von minus 10 Grad. Diesem Gockel scheint's nichts auszumachen. Er hat ja genuegend Federn. Als im Fruehsommer Waschbaeren in den Huehnerstall eingedrungen waren und zahlreiche Huehner getoetet hatten, hat Brandy neue bestellt ... von allem etwas, Maennlein und Weiblein. Die Kueken sahen noch alle gleich aus, aber mittlerweile haben wir eine bunte Mischung. Die Damen haben gerade angefangen, Eier zu legen.

The weather changes overnight in Wyoming ... meanwhile we have temps of 13 degrees Fahrenheit (minus 10 degrees Celsius). This rooster seems to be unimpressed ... no wonder, he has lots of feathers. After racoons got into the chicken shed in early summer and killed many of the birds, Brandy ordered new ones ... each of everything, female and male. The chicks still looked alike but now we have a colorful mix. The ladies just started to lay eggs.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Friday, November 19, 2010

Das Voodoo-Pony / The voodoo pony

Eines Morgens im September, als wir die Pferde von der Koppel holten, lahmte Blade auf dem rechten Hinterbein. Erstmal warteten wir ab: Viele Lahmheiten geben sich wieder von selbst. Doch Blade wurde nicht besser. Der Tierarzt diagnostizierte Arthritis im Knie, was zwar moeglich, aber nicht sehr wahrscheinlich war. Blade ist noch jung, das Roentgenbild zeigt wirklich nur Ansaetze von Degeneration, und die Lahmheit tauchte ueber Nacht auf.

One morning in September when we got the horses in from pasture, Blade was lame on his right hind leg. First we just waited for nature to take care of it but Blade did not improve. The vet diagnosed arthritis in the stifle which was a possibility but did not seem very likely. Blade is still young, the x-rays only show slight beginnings of the disease and the lameness appeared over night.

Es ist moeglich - wie bei Menschen, dass ein Tier Schmerzen hat, ohne Symptome zu zeigen, bis eine bestimmte Grenze erreicht ist ... und dann ist die Krankheit ploetzlich sichtbar. Blades Knie war schmerzfrei, aber seine unteren Wirbelsaeule und seine Huefte waren schmerzempfindlich. Es war also nicht auszuschliessen, dass er nachts auf der Koppel gefallen oder von zu vielen Anfaengern geritten worden war.

As with people, an animal can be in pain without showing symptoms till the pain is too much ... and suddenly becomes visible. Blade's stifle did not seem to hurt but his lower spine and hip did. It seemed possible that he had fallen that one night or that he had been ridden by too many beginners for too long.

Ich begann, ihn chiropraktisch zu justieren ... nur mit voruebergehendem Erfolg. Mir fehlte die Erfahrung, hier musste ein Fachmann ran. Gestern brachten Nick und ich Blade zu Bill, der seit 30 Jahren Pferde behandelt. Er akupunktierte das voellig verpannte Pferd (Foto unten), wandte Akupressur zur Muskelentspannung an und justierte ihn dann (Foto oben). Auch Bill meinte, dass das Problem nicht im Knie, sondern in der Wirbelsaeule lag. Ist Blade geheilt? Nein.

I began to adjust him chiropractically ... with temporary success. I lacked the experience ... we needed a professional. Yesterday Nick and I drove Blade to Bill who has been treating horses for 30 years. He acupunctured the very tight horse first (photo below), then used acupressure to relax the muscles and then adjusted him (photo above). Bill thought as well that the problem was not the knee but the spine. Is Blade healed? No.

Wir muessen erstmal 72 Stunden abwarten, da die Entzuendung abheilen muss. Ausserdem werde ich Blades Beine und Ruecken stretchen muessen, damit sich die verkrampften Muskeln entspannen. Wahrscheinlich werden wir auch noch ein oder zwei Mal mehr Bill besuchen muessen. Dann wird sich zeigen, ob wir auf dem richtigen Weg sind.

We have to wait 72 hours for the inflamation to go down. I will also have to stretch Blade's legs and back to help relax his cramped up muscles. We will probably have to go back to Bill once or twice. Then we will know if we are on the right path or not.


Ach ja: Waehrend bei uns in den Huegeln eine dichte Schneedecke liegt, ist in der Ebene noch kein Weiss zu sehen. Foto unten (aus dem Truck geschossen).

By the way: While we have quite some snow cover up here in the hills, the plains have still to see the first white. Photo below (taken from the truck).


Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Tuesday, November 16, 2010

Sommer und Winter / Summer and winter

Im Sommer ist es mir zu heiss, im Winter zu kalt. Nick meint, Frauen kann man es eh nie recht machen. Heute ist es kalt und grau, und mir ist nach Sommer zumute. Deshalb ein Bild von unserem Bueffel Daisy am See.

In summer I don't like the heat, in winter I don't like the cold. Nick says, women always complain ... no matter what. Today it is cold and grey and I feel like summer. That's why you get to see our buffalo Daisy at the lake.

Nick und ich walken morgens wieder. Ansonsten ein oder zwei Stunden Arbeit mit den Pferden und dann Bueroarbeit. Brandy und Anke sind fleissig am Kochen, da wir noch Jagdgaeste haben.

Nick and I have started walking again. Then one hour or two horse work and the rest of the day is spent in the office. Brandy and Anke are still busy cooking for our hunting guests.

Brandon und Brandy werden demnaechst alle ihre Ziegen verkaufen, damit sich Brandon auf seine neue Arbeit konzentrieren kann. Er hat ja bereits diesen Sommer fuer Investoren zwei Ranches in Sued-Dakota gemanagt. Im kommenden Jahr wird die Familie entweder nach Sued-Dakota ziehen oder nach Montana, wo die Investoren weitere Ranches erworben haben. Unsere Gaeste von diesem Sommer kennen die Dakota-Ranches bereits. Vielleicht helfen wir im naechsten Jahr beim Rindertreiben in Montana.

Brandon and Brandy are about to sell all of their goats so that Brandon can concentrate on his new job. He already managed two ranches in South Dakota for a group of investors this summer. Next year the family will move there or to Montana where the investors bought more ranches. This year's guests already know the Dakota ranches. Maybe we are helping with cattle work in Montana next year.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Sunday, November 14, 2010

Vegas kam, rollte und schlief / Vegas came, rolled and slept

Die Pferde scheinen die Kaelte und den Schnee zu geniessen. Vegas war trotzdem noch zu warm, wie man auf den Bildern sieht.

The horses seem to enjoy the cold and the snow. Vegas even needed to cool off as you can see on the pics.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte




Saturday, November 13, 2010

Hundefussball / Canine soccer

Gauge und Billie spielen Fussball. Als Retriever ist Gauge am Ball im Vorteil, aber Billie ist schneller. Was fuer ein Hundeleben!

Gauge and Billie are playing soccer. As a retriever Gauge has an advantage at the ball but Billie is faster. What a dog's life!

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com