Thursday, January 26, 2012

Schlitterpartie / Slippery slopes

Heike, Charlie und/and Daisy
Nach Wochen am Schreibtisch war ich gestern endlich mal wieder reiten. Heike kam mit ihrem neuen Pferd Charlie vorbei, dem sie dann auch gleich unsere Tiermenagerie vorstellte. Vor den Gaensen hatte er mehr Angst als vor Bueffel Daisy ... denn das ist ja eh nur eine dumme Kuh ;-) Frost meinte, sich losreissen und bocken zu muessen, war dann beim Reiten aber wieder brav.

After weeks at the desk, I finally went riding again yesterday. Heike brought her new horse Charlie along who met all of our different critters right away. He was more scared of the geese than of buffalo Daisy ... that's just a dumb cow anyway ;-) Frost thought he needed to break away and buck but was all calm again when being ridden.

Der staendige Wechsel zwischen kaltem und mildem Wetter hat dazu gefuehrt, dass sich unter dem Schnee (soweit noch vorhanden) eine solide Eisschicht gebildet hat. Als wenn das nicht schon schlimm genug waere, schmilzt das Eis in der Sonne und mischt sich mit dem nassen Lehm ... wie Schmierseife.

The constant change between cold and mild weather created a solid layer of ice beneath the snow (as far as there is any left). And if that wasn't already bad enough, the ice is melting in the sun and mixes with the wet clay ... it's like riding on soap.

Nachdem sich Heike mit Charlie hingelegt hat, bin ich vorsichtshalber auch von Frost abgestiegen. Wir sind dann spaeter wieder geritten, aber nur im Schritt. Fuer den kommenden Fotoworkshop sehe ich momentan schwarz, aber noch sind es ja noch 2 Wochen hin.

After Heike fell with Charlie, I got off Frost as well for safety reasons. We rode again later but just in a walk. No good prospects for the photo workshop but we still have 2 weeks to go.

Nachmittags haben Nick und ich den alten Whirlpool aufgeladen. Er tat zwar noch seinen Dienst, aber die Wartung war sehr aufwendig geworden. Morgen holen wir hoffentlich den neuen ab. Dann gehts auch zur Blackhills Viehshow in Rapid City.

In the afternoon Nick and I loaded the old hot tub. It was still working but maintenance was getting more time-intensive and expensive. Tomorrow we will pick up the new hot tub. And also visit the Black Hills Stock Show in Rapid City.

Unsere Jaehrlingsochsen haben wir mittlerweile auch gekauft, sie werden aber noch im Feedlot gemaestet, bis das Gras anfaengt zu wachsen, sprich bis Mitte Mai.

We also bought our yearling steers. They will stay in the feedlot, though till the grass starts growing, that is till mid May.

Bordercollie Penny klaefft gern, hier draussen beschweren sich ja zum Glueck keine Nachbarn ... aber Labrador Gauge scheint beunruhigt zu sein, denn er faengt dann immer an zu heulen wie ein Coyote. Nick und ich muessen lachen ueber unseren seelenvollen Hund.

Bordercollie Penny barks a lot. Good luck there are no neighbors here to complain ... but Labrador Gauge must be concerned because he always starts to howl like a coyote. Nick and I always have to laugh about our soulful dog.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Doerte auf/on Frost mit/with Charlie
Frost geniesst das Bad im Schnee / Frost enjoys his snow bath

Thursday, January 19, 2012

Januartage / January days

Auf dem Weg zum Heu - Classy allen voran /
On the way to the hay - Classy leads

Nun ist es auch bei uns kalt geworden. Eigentlich wollten Nick und ich diese Woche unsere Rinder fuer den naechsten Sommer kaufen, aber der Verkaeufer moechte warten, bis es wieder waermer wird, weil dann die Rinder wieder mehr wiegen und er mehr Geld bekommt. Montag soll es endlich soweit sein ...

Now it has become cold here as well. Nick and I wanted to go to town this week to buy cattle for the next summer but the seller wants to wait till it gets warmer again because his cattle will weigh more then and he'll make more money. Hopefully we get to go on Monday ...

Nick und ich verbringen die Morgende mit Fuettern und anderen Aussenarbeiten, nachmittags ist Bueroarbeit angesagt. Keine Hoehen, keine Tiefen ;-)

Nick and I spend the mornings outside feeding and doing chores, the afternoons doing office work. No highs, no lows ;-)

Ich melde mich, wenn es wieder mehr zu berichten gibt.

I will write again when there is something to write about.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte

Wir sind Arbeitshunde! / We are working dogs!
Ich werde mal eine richtige Longhornkuh! / I am going to become a real long horn cow!

Wednesday, January 11, 2012

Winter?

Bueffel Daisy, Beefalo Bernadette, die drei Corrientes, Whitie und Anabel mit ihren beiden Kaelbern /
Buffalo Daisy, Beefalo Bernadette, the three Corrientes, Whitie and Anabel with their two calves
Jetzt ist es doch kalt geworden. Wir haben angefangen, die Rinder, die teilweise noch Kaelber saeugen und/oder traechtig sind, mit Heu zu fuettern. Am Fuss des Seedammes, wo sie die Erde fest treten sollen. Keine Sorge: Zum Fruehling hin werden wir wieder ein paar Hundert Rinder mehr auf der Ranch haben.

Is has gotten cold. We started to feed hay to the cattle who are partly still nursing calves and/or are pregnant. At the foot of the lake dam where they are supposed to compact the soil. Don't worry: In spring we will have a few hundred more heads of cattle on the ranch.

Nick ist mittlerweile wieder da. Wir haben immer noch viel Bueroarbeit zu erledigen, aber demnaechst wird auch wieder gebaut. Tav hat heute angerufen, er will ab Februar wieder da sein. Rechtzeitig zum Cowboy-Winter-Fotoworkshop.

Nick is back home. We still have plenty of office work to do but will soon start building again. Tav called today and said he'd be back by February. Just in time for the cowboy winter photo workshop.

Brandy und Brandon arbeiten diesen Winter wieder in Harlowton, Montana. Im Fruehjahr werden sie dann voraussichtlich wieder Rinder in der Praerie Sued-Dakotas managen.

Brandy and Brandon are working in Harlowton, Montana again this winter. In spring they will probably manage cattle in the South Dakota prairie again.

Gruesse/Greetings,
Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Penny bei der Arbeit / Penny at work

Saturday, January 7, 2012

Ein Samstag auf dem Lande / A Saturday in the country

 Chocolate fragt sich, wo die anderen sind / Chocolate wonders where the others are
Nick und seine Mutter sind seit Dienstag in Nebraska, wo ein Verwandter gestorben ist. Ich bin allein auf der Ranch. Freitag abend sind Heike und ich nach Spearfish gefahren, um uns "War Horse" von Steven Spielberg anzuschauen (leider nicht sehr empfehlenswert). Als ich zurueckkam, haben Gauge, Penny, Trouble (die Hauskatze) und ich uns noch mit Parelli beschaeftigt. Naja, ich jedenfalls ... habe von Nick die neuesten DVDs zum Thema "Fohlen starten" zu Weihnachten bekommen. Samstag morgen wollte ich ausschlafen ...

Nick and his mother have been in Nebraska since Tuesday. A relative died. I am alone on the ranch. Friday evening Heike and I drove to Spearfish to watch "War Horse" by Steven Spielberg (unfortunately not that great). When I came home, Gauge, Penny, Trouble (the house cat) and I dealt with Parelli. Well, I at least ... Nick gave me Parelli's newest DVDs about "colt starting" for Christmas. Saturday morning I wanted to sleep in ...

Pustekuchen ... um 6 Uhr rief der erste potenzielle Heukaeufer an, dann jemand aus Georgia, der einen Job suchte, dann ein Jaeger, der eine Truthahnjagd buchen wollte ... ich bin dann lieber zu den Pferden gefahren. Eigentlich sollte ich nicht allein auf dem Quad unterwegs sein, wenn sonst keiner da ist. Ich koennte verungluecken, nachts erfrieren, zum Dessert eines Loewen werden etc. ... man lasse seine Phantasie spielen. Gerade letzte Woche hat sich mein Quad in einem Erdrutschgebiet ueberschlagen (ohne mich), und Nick musste die Windschutzscheibe flicken.

No kidding ... at 6 am the first potential hay buyer called, then someone from Georgia looking for a job, then a hunter who wanted to book a turkey hunt ... I left to drive out to the horses. I should not do that when I am alone. I could have an accident, freeze during the night, become a lion's dessert etc. ... there are no limits to one's imagination. Just last week my ATV rolled over in a landslide area (without me) and Nick had to fix the windshield.

Nach einer Viertelstunde hatte ich die Pferde entdeckt. Doch eines fehlte. Nach Minuten der Panik, in denen ich in den Canyon fuhr, von Bueffel Daisy gejagt wurde (Nick meint, sie will nur spielen) und schon der Verzweiflung nahe war, fiel mir ein, dass Indy ja bei Heike ist.

After 15 minutes I found the horses. But one was missing. After minutes of panic during which I drove down into the canyon, was chased by buffalo Daisy (Nick thinks, she is just playing) and was close to desperation, it dawned on me that Heike had taken Indy to her place.

Die Nacht war kalt gewesen, aber Samstagmorgen war windstill und sonnig. Ich setzte mich zwischen die Pferde, die alle einmal hallo sagten (Esel Cisco lag halb auf meinem Schoss, weil ich seine juckenden Ohren kratzen sollte), und schloss die Augen. Stille, Grasrupfen, ein Schnauben hier, ein Gaehnen dort und tiefes Seufzen. Pferde koennen auch geniessen.

The night had been cold but Saturday morning was calm and sunny. I sat between the horses who all said hallo (donkey Cisco lay half on my lap so that I could scratch his itchy ears) and closed my eyes. Gras being eaten, snorting, yawning and deep sighs. Horses also know how to enjoy life.

Den Rest des Tages habe ich mit Arbeit verbracht, aber ich freue mich schon auf heute abend: Der neue Gefluegelkatalog ist da. Im April werde ich wieder Huehnerkueken bestellen ... eventuell auch Enten und Gaense. Mal sehn. Ich hoffe, Nick kann nicht zaehlen ;-)

The rest of the day I worked. But I am looking forward to tonite: The new poultry catalog has arrived. In April I will order chicks again ... and maybe some ducklings and goslings. We'll see. Hope Nick cannot count ;-)

Gruesse aus dem (nicht ganz so) wilden Westen!
Greetings from the (not that) wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Monday, January 2, 2012

Mit Schuessen ins neue Jahr / With gun shots into the new year

Tontaubenschiessen / trap shooting
Silvestermorgen lagen gut fuenf Zentimeter Neuschnee. Waehrend Nick den Teich von Schnee raeumte und die Tontaubenschiessanlage aufstellte, habe ich die Lodge geputzt und gekocht. Am fruehen Nachmittag kamen um die 50 Nachbarn (eine Stunde entfernt zaehlt noch als Nachbarschaft), um zu schiessen, Schlittschuh zu laufen, Eishockey zu spielen und am Abend in der Lodge zu sitzen und zu essen.

On the morning of New Year's Eve there were more than two inches of new snow. While Nick plowed his pond and took care of his trap shoot machine, I cleaned the lodge and cooked. Early afternoon about 50 neighbors (one hour away is still neighborhood) came to shoot trap, skate, play ice hockey and spend the evening in the lodge and eat.

Natuerlich haben die Frauen, wie das hier so ueblich ist, auch etwas zum Essen mitgebracht, sonst waere ich etwas ueberfordert gewesen. Trotzdem habe ich es leider nicht geschafft, Fotos vom Feuer am Teich und dem Eishockeyspiel zu machen. Geknallt wird hier auf dem Lande nur zum 4. Juli, dem Unabhaengigkeitstag, aber nicht zu Silvester. Dafuer hallten Gewehrschuesse durchs Tal. Ein schoener Abend.

As it is custom out here, the women brought food as well. Otherwise I would have been slightly stressed. I still did not manage to take photos of the fire at the pond and the ice hockey match. Here in the country people don't do fireworks for New Year's, just for July 4 (Independence Day). Instead gunshots echoed through the canyons. A fun evening.

Euch allen noch nachtraeglich alles Gute zum Neuen Jahr!
A belated Happy New Year to all of you!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Gauge muss sich vom Eishockeyspielen ausruhen /
Gauge has to take a break from playing ice hockey
Gar nicht so einfach / Not as easy as it looks
Nur noch wenige Stunden in 2011 / Just a few hours left in 2011
Nikkis und Robs Haus in Washington nimmt Formen an /
Nikki's and Rob's house in Washington is coming along

Friday, December 30, 2011

Der Luchs im Huehnerstall / The bob cat in the chicken shed

Pferde in der Daemmerung / Horses at dusk
Heute habe ich die Pferde reingeholt, weil wir Hufe trimmen wollten. Vorher habe ich die Schafe zusammengetrieben, die wir entwurmen und impfen wollten - leider fehlten zwei, sie sind wahrscheinlich gefressen worden. Nick hat vom Nachbarn einen Schafbock ausgeliehen, den wir unseren wolligen Damen heute vorgestellt haben.

Today I moved the horses in because we wanted to trim hooves. Before that, I gathered the sheep which we wanted to worm and vaccinate - unfortunately two were missing, they were probably killed by predators. Nick fetched a sheep buck from one of the neighbors and introduced the ram to our wooly ladies today.

Heike kam, um Mac (ihr verletztes Pferd) abzuholen. Natuerlich durfte sie gleich helfen. Und als sie nach Hause fuhr, hatte sie nicht nur Mac dabei, sondern auch eine heimatlose Katze und Indy, unser "Indianerpony". Zum Einen braucht sie gerade ein Reitpferd - Mac ist noch nicht wieder reitbar, und ihre anderen Pferde sind alle zu jung, zum Anderen scheint Indy eine Vergiftung zu haben: Ihm sind Schweif- und Maehnenhaar ausgefallen (keine Parasiten) ... Heike hat das schon einmal mit ihrem Pferd Foxi erlebt, als er auf einer anderen Ranch graste. Insofern ist Indy auf Heikes Koppel momentan sicher besser aufgehoben. Den anderen Pferden geht es allen gut.

Heike came to pick up Mac (her injured horse). She was welcome to help, of course. And when she left for home, she did not just take Mac but also a homeless cat and Indy, our "Indian pony". She needs a riding horse - Mac ist not rideable, yet and her other horses are too young. And in addition to that Indy seems to suffer from some poisoning: He lost all his tail and mane hair (no parasites) ... Heike had seen this before on her horse Foxy when he grazed on a different ranch. So Indy seems to be safer on Heike's pasture at the moment. The other horses are doing fine.

Was meint Ihr? Ich halte Chester (das Fohlen) an der Ranch (zusammen mit Frost, der etwas duenn geworden ist), um ihn fuettern zu koennen, aber natuerlich bewegt er sich nicht viel (warum auch). Ist das besser so, oder soll ich ihn mit der Herde laufen lassen, was besser fuer seine Hufe und Muskeln waere? Dann bekommt er aber nur Wintergras zu fressen, das nicht sehr proteinhaltig ist.

What is your opinion? I keep Chester (the colt) close to the ranch (together with Frost who got a bit skinny) in order to feed him but he does not move much (why should he). Is this preferable or should I let him run with the herd which would be better for his hooves and muscles? But then he would only get to graze winter grass which does not contain much protein.

Noch einmal zum Thema Huehner: Als ich eines Abends in den Huehnerstall kam, um die Tueren zu schliessen, herrschte eine Heiden-Aufregung. Ploetzlich sah ich die Ursache: einen Luchs. Das arme Tier war aber halb gelaehmt und zog die voellig verkuemmerten Hinterbeine nach sich. Er waere nie tasgueber in die Naehe von Menschen gekommen, wenn er nicht sehr hungrig gewesen waere. Nick hat ihn erschossen, er haette den Winter eh nicht ueberlebt ... ausser in unserem Huehnerstall.

And the chickens again: When I came into the chicken shed one evening to close the doors, there was quite a bit of excitement. Sudenly I saw the cause: a bob cat. The poor animal was half paralysed and pulled his degenerated hind legs after him. He would never have come so close to humans in daylight if he had not been very hungry. Nick had to shoot him, he would not have survived the winter ... other than in our chicken shed.

Wir wuenschen Euch einen guten Rutsch und ein Frohes Neues Jahr!
We wish you a fun New Year's Eve party and a Happy New Year!
Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Auf dem Weg zur Koppel / Going to pasture
Diese Wolken verkuenden Schnee / These clouds predict snow

Tuesday, December 27, 2011

Scharfe Kufen / Sharp blades


Action auf dem Eis / Action on the ice
Fuer heute hatte Nick unsere Nachbarn Jared und Sarah sowie Earl und Cori mit ihren insgesamt 9 (!) Kindern zum Schlittschuhlaufen eingeladen. Nick hat dafuer den Schnee auf dem Teich hinter unserem Haus geraeumt und Wasser auf die Eisflaeche laufen lassen, die einigermassen glatt gefror. Wir hatten viel Spass.

Nick invited our neighbors Jared and Sarah as well as Earl and Cori with their altogether 9 (!) kids for ice-skating. Nick had plowed the snow off the pond behind our house and let water run onto it which had frozen pretty smooth. We had lots of fun.

Beim Eishockeyspiel standen Sarah und Cori im Tor, Nick, Jared, Seely, Akayla, Seth, Grant, Malachai und Levi spielten. Earl passte auf die beiden Kleinen, Hannah und Elena, auf, waehrend Baby Titus bei JoAnn im Haus geblieben war. Ach ja, Gauge versuchte, den Puck zu erwischen, vergass aber dabei immer die laengere Bremsstrecke auf glattem Eis. Penny war schlauer und blieb am Rande des Sees sitzen.

During the ice hockey match Sarah and Cori stood in the goals, Nick, Jared, Seely, Akayla, Seth, Grant, Malachai and Levi played and Earl took care of the little ones, Hannah and Elena, while baby Titus stayed with JoAnn in the house. Gauge tried the catch the puck but always forgot that it takes much longer to stop on ice than on normal ground. Penny was smarter and stayed at the shore.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Hannah und/and Elena
Jared und/and Gauge
Earl und/and Elena
Seely, Jared, Nick und Akayla kaempften bis zum Sonnenuntergang./
Seely, Jared, Nick and Akayla fought till sunset.