Friday, December 6, 2013

Kalt, kalt, kalt / Cold, cold, cold

Immer ein Hingucker: Buster / Always an eye catcher: Buster
Ein paar Bilder von gestern Abend, als wir gecheckt haben, wie es den Pferden geht ... tagsueber minus 15 bis minus 20 Grad Celsius, nachts viel kaelter. Wie machen die Tiere das nur? Ich friere sogar mit Kleidung und Decken in unserem Haus ... das allerdings nur unterm Dach isoliert ist, nicht in den Waenden und am Fussboden. Heute Abend gehts nach Hulett, Ritas Abschied feiern. Am Sonntag muss sie wieder in die Schweiz fliegen ...

A few pics from yesterday evening when we checked on the horses ... less than 0 degrees Fahrenheit during the day, much colder (down to negative 20 Fahrenheit) in the night. How do the animals deal with that? I am cold with clothes and blankets in our house ... which only has insulation in the roof, though. Not the walls and the floor. Tonight we are going to Hulett. Rita is having a good-bye party. On Sunday she has to leave for Switzerland again ...

Gruesse aus dem kalten Westen!
Greetings from the cold West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Am Music Place / At the Music Place
Tramp, Jet, Rena und Co. sind neugierig / Tramp, Jet, Rena and others are curious
Snickers: "Futter?" / Snickers: "Feed?"
Phillips Pferde / Phillip's horses
Cisco, Chocolate, Tucker
Homestead
Was willst denn Du? / What do you want? (Pink und/and Penny)
Sunny als Teddybaer / Sunny as a teddy bear
Hungrig/Hungry: Tinkerbelle und/and Bailey

Monday, December 2, 2013

Thanksgiving und ein Besuch im Mormonenstaat / Thanksgiving and a visit in the Mormon state

Einer von ca. 700 Bisons auf Antelope Island im Grossen Salzsee von Utah. /
One of ca. 700 bison on Antelope Island in Utah's Great Salt Lake.
Am Mittwoch fuhren Nick und ich von Hulett im Nordosten Wyomings zehn Stunden lang nach Evanston im Suedwesten des Bundestaates ... nicht allzu stressig, denn Staus gibt es ja in Wyoming nicht ;-) Brandons Eltern Mike und Kathy hatten uns zu Thanksgiving eingeladen, dem wahrscheinlich wichtigsten Familienfest in den USA - immer am letzten Donnerstag im November. Traditionell gibt es gebratenen Truthahn, Suesskartoffeln, Stuffing, Cranberry-Sauce, Gruene-Bohnen-Kasserole, Kuerbiskuchen und und und. Brandon, Brandy, Emmett und Garrett waren auch dort, ebenso Brandons Brueder und ihre Familien.

On Wednesday, Nick and I drove ten hours from Hulett in Northeastern Wyoming to Evanston in the Southwestern part of the state ... not very stressful since there are no traffic jams in Wyoming ;-) Brandon's parents Mike and Kathy had invited us for Thanksgiving - probably the US' most important family celebration, always on the last Thursday of November. Traditional foods are roasted turkey, sweet potatoes, stuffing, cranberry sauce, green bean casserole, pumpkin pie and and and. Brandon, Brandy, Emmett and Garrett were there as well as were Brandon's brothers and their families.

Am Tag nach Thanksgiving machten Nick und ich uns auf nach Salt Lake City in Utah, nur ca. zwei Stunden entfernt. Wir wollten uns die von Mormonen gegruendete Stadt und ihre Umgebung anschauen. Salt Lake City ist von hohen Bergen eingerahmt, die 2006 Schauplatz der Olympischen Winterspiele waren. Wir haben uns die Stadt erwandert. Besonders beeindruckend ist der aus Granit erbaute Tempel der Mormonen, zu dem Nicht-Mormonen aber keinen Zugang haben. Die Polygamie wurde offiziell schon laengst abgeschafft, u.a. weil die USA Utah anonsten nicht als eigenstaendigen Bundesstaat anerkannt haette, aber von einer Gleichberechtigung der Geschlechter kann in der mormonischen Kirche trotzdem nicht die Rede sein. Jeder, wie er oder sie es mag.

The day after Thanksgiving Nick and I drove to Salt Lake City in Utah, just about two hours from Evanston. We wanted to visit the Mormon city and its surrounding area. Salt Lake City is framed by high mountains which in 2006 were the site of the Winter Olympic Games. We walked through most of downtown. The granite temple is especially impressive but non-Mormons are not allowed to enter it. Polygamy for which Mormons are still somewhat (in)famous has officially been abolished a long time ago, also because the United States would not have accepted Utah's application to become a state of the union. Now, to say that today the genders have equal rights in the Mormon church, would be a bit of a stretch. Each to his or her own I guess.

Wir haben die Annehmlichkeiten einer groesseren Stadt genossen und uns am naechsten Tag auf den Weg nach Antelope Island gemacht, einer Insel im Grossen Salzsee Utahs. Dieser See wird von zahlreichen Fluessen gespeist, hat aber keinen Abfluss, so dass das Wasser verdunstet, die vielen Mineralien sich aber ansammeln - ein wahres Paradies fuer alle Arten von Voegeln. Auf Antelope Island haben wir uns eine historische Ranch angeschaut und Ideen gesammelt, die unsere Ranch mehr autark machen, d.h. unabhaengiger von den Segnungen der modernen Welt ... manchmal muss man dafuer nur ein bisschen in die Vergangenheit gehen.

After enjoying the amenities of a big city, the next day we left for Antelope Island situated in Utah's Great Salt Lake. The Lake is fed by various rivers but does not have an outlet. The water evaporates, leaving the minerals to accumulate in the lake. A paradise for many kinds of birds. We visited a historic ranch on the island and gathered some ideas on how to live more independently from the blessings of the modern world ... sometimes one just has to go back in time.

Auf der Insel gibt es viele Antilopen und seit 1893 auch Bisons, die per Schiff auf das Eiland gebracht wurden. Rinder und Schafe gibt es nicht mehr, aber Pferde sieht man gluecklicherweise noch ... wenn auch nur als Reittiere fuer touristische Exkursionen. Mittags haben wir uns wieder auf den Weg nach Hulett gemacht, das wir um Mitternacht erreichten. Wir wollten noch einige Aussenarbeiten erledigen, bevor es am Dienstag kalt wird ... am Donnerstag soll es tagsueber nur minus 15 Grad Celsius werden ... nach einigen wunderschoenen milden Herbstwochen.

There are many antelope on the island and since 1893 bison as well. They were brought to the island by ship. Cattle and sheep are long gone but one still sees some horses ... even though just as mounts for touristic excursions. At noon we headed back home where we arrived at about midnight. We wanted to get some chores done before it is getting cold on Tuesday ... on Thursday we are expecting 0 degrees Fahrenheit - during the day. And that after quite a few mild and beautiful fall weeks.

Da es momentan wenig schneit, die Reservoirs aber gefroren sind, hatte Nick die Idee, Wasser in einem Schlauch ueber einen Damm in einen Canyon zu leiten, damit die Pferde und Rinder trinken koennen. Fuellt man den Schlauch mit Wasser, verankert ein Schlauchende im See und legt das andere Schlauchende tiefer, dann hoert das Wasser nicht auf zu fliessen, und fliessendes Wasser friert bekanntlich nicht so schnell ;-)

Since it does not snow much right now and the reservoirs are frozen, Nick had the idea to siphon water in a hose across a dam into a canyon so the horses and cattle can drink. If you fill a hose with water, keep one end in the reservoir and the other end lower than that, the water does not stop flowing and flowing water - as is well-known - does not freeze that easily ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Thanksgiving in Evanston: Brandon, Garrett, Brandy, Emmett, Tiara, Danny, Martina,
Mike, Kathy, Nick, Daphne, Kalauni, Sawyer und/and Aaron.
Nach 40 Jahren wuerde der Mormomen-Tempel in Salt Lake City
1893 fertiggestellt (Nick links). /
In 1893, after 40 years, the Mormon Temple in Salt Lake City
was finished (Nick left).
Pferde auf einer historischen Ranch auf Antelope Island im Grossen Salzsee von Utah
... im Hintergrund die Berge der Wasatch Range. /
Horses on a historic ranch on Antelope Island in Utah's Great Salt Lake ...
in the background the mountains of the Wasatch Range.
Nick am Grossen Salzsee in Utah ... / Nick at the Great Salt Lake in Utah ...
... und auf einem kleinen Reservoir in New Haven. /
... and on a small reservoir in New Haven.
Bruno hat - wie all die anderen Pferde auch - in den vergangenen Wochen gut
zugenommen und sieht dem Winter gelassen entgegen. /
Bruno - like all the other horses - has gained some weight in the last few weeks and
is looking forward to winter.

Sunday, November 24, 2013

Ein Tag im Sattle, Besuch bei Romina und Nick und ein Wiedersehen mit Chuck / A day in the saddle, visiting Romina and Nick and seeing Chuck again

Kalt, aber schoen / Cold but beautiful
Am Freitag halfen wir unserem Nachbarn Will, seine Jungkuehe zusammenzutreiben, damit der Tierarzt sie auf Schwangerschaft testen konnte. Es war eiskalt, aber wunderschoen ... insbesondere, als die Sonne aufging und uns langsam aufwaermte. Ein anderer Nachbar - Jake - war mit zwei italienischen Gaesten - Giada und Domenico - ebenfalls dabei. Ich bin zum ersten Mal Cassidy geritten: Sie ist eine ganz Liebe.

On Friday we helped our neighbor Will, to move his heifers in so that the vet could preg check them. It was really cold but beautiful ... especially when the sun rose and warmed us up. Another neighbor - Jake - and two Italian guests - Giada and Domenico - came as well. I rode Cassidy for the first time: She is a sweetheart.

Um Missverstaendnisse zu vermeiden: Der Tierarzt fuehrt sein Unltraschallgeraet nicht in die Gebaermutter ein, sondern in den Darm, um von dort aus die Gebaermutter abzutasten. Das erfordert Muskelkraft ... und natuerlich auch Erfahrung. Und ein sauberer Job ist es auf keinen Fall ;-)

To avoid misunderstandings: The vet does not put the ultrasound device into the uterus but into the intestine to check the uterus from there. It requires quite some strength ... and experience, of course. And it's not a clean job for sure ;-)

Am Samstag fuhren Rita und ich in die Black Hills, um Romina und ihren Mann Nick auf ihrer kleinen Ranch zu besuchen. Romina war ja mal als Gast auf unsere Ranch gekommen und hatte bei einem Rodeo Nick kennengelernt. Im Juni haben die Beiden geheiratet, und im Maerz erwarten sie ihr erstes Kind. Ganz schoen romantisch!

On Saturday Rita and I drove into the Black Hills to visit Romina and her husband Nick on their little ranch. Romina came here first as a guest on our ranch and then met Nick at a rodeo. In June the two married and in March they are expecting their first child. Quite romantic!

Natuerlich haben wir auch Chuck besucht. Wir hatten den grossen Schecken als Gaestepferd gekauft, aber er ist nicht ganz gesund und hat zum Glueck bei Romina und Nick ein neues Zuhause gefunden, wo er hin und wieder geritten wird und sich ansonsten voll frisst ... er wird sicher ein tolles Kinderpferd werden.

We also saw Chuck again, of course. We had bought the big Paint as a guest horse but he's not totally healthy and luckily found a new home at Romina's and Nick's where he gets ridden once in a while and otherwise eats as much as he can ... he will be a great kids horse one day.

"Mein" Nick ist heute am Zaeunebauen, und ich hole Bueroarbeit nach, nachdem wir mehrere Tage kein Internet hatten. Rita ist mit Carolina und Greg zu einem Cowboy Music und Poetry-Treffen in den Black Hills gefahren. Die Einkuenfte werden den Ranchern gespendet, die im Oktober-Blizzard Rinder, Pferde und Schafe verloren haben. Cowboy Music und Poetry ... das gibt's auch nur im Wilden Westen!

"My" Nick is building fence today and I am catching up with office work after we were without internet for a few days. Together with Carolina and Greg, Rita has gone to a Cowboy music and poetry meeting in the Black Hills. The proceeds go the ranchers who lost cattle, horses and sheep during October's blizzard. Cowboy music and poetry ... something you only find in the Wild West!

Gruesse von ebendort!
Greetings from just there!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com

Aufbruch am Morgen / Start in the morning
Tierarzt Dave testet auf Schwangerschaft / Vet Dave checks for pregnancy
Domenica und/and Giada auf/on Bullett und/and Potatoe
Nachbar Jake auf seinem Pferd / Neighbor Jake on his horse
Nick und/and Cloud
Mein Blick von Cassidy / My view from Cassidy
Romina und "ihr" Nick mit ihren Blue Roans /
Romina and "her" Nick with their Blue Roans
Rita und/and Chuck
Freiheit / Freedom


Tuesday, November 19, 2013

Nur ein paar Fotos / Just a few pics

 "Was willst Du denn?" / "What do you want?"
Die Jagdsaison geht ihrem Ende zu. Silke ist wieder in Deutschland. Und Rita zaehlt die Tage bis zu ihrer Abreise ... mit Schrecken. Wir verkaufen viel Heu. Letztens habe ich den Pferden Salz auf ihre Winterkoppel gebracht und war fuer ein paar Minuten die Attraktion des Tages. Passiert ja sonst nichts da draussen ... inzwischen hat es auch wieder geschneit, aber bisher ist es auszuhalten. Nicht viel Neues im Westen ... ausser ein paar Fotos.

Hunting season is about to end. Silke is back in Germany. And Rita is counting the days to her departure ... unhappily. We are selling lots of hay. The other day I brought salt to the horses on their winter pasture and was the main attraction for a few moments. Nothing else happening out there ... in the meantime it has snowed again but the weather is still bearable. Nothing new from the West ... just a few pics.

Gruesse, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Lady (vorn) und Newt wollen den Anschluss nicht verlieren /
Lady (in front) and Newt are trying to catch up
Smoky hat geschlafen: "Was ist los?" / Smoky was asleep: "What's up?"
Ein Teil der Herde / A part of the herd
Penny hat Apache und Snickers im Canyon gefunden /
Penny found Apache and Snickers in the canyon
Buster in Eile / Buster in a hurry

Friday, November 15, 2013

Ein Platz an der Sonne / A spot in the sun

Silke auf/on Cassidy, Rita auf/on Indy und/and Doerte auf/on Cloud.
Nach all dem kalten Wetter, das wir im Oktober hatten, ist der November relativ mild und sonnig. Am Mittwoch sind Rita, Silke, Heike und ich einfach nur mal zum Spass geritten. Da Twister ausgerissen war, durfte ich Nicks neues Pferd, Cloud, reiten. Der ist so gut, dass es schon fast langweilig war ;-)

After all the cold weather in October, November has been rather mild and sunny. On Wednesday, Rita, Silke, Heike and I went out for a fun ride. Since Twister had run away again, I was allowed to ride Nick's new horse, Cloud. He's so good that it's almost boring ;-)

Nick hat die Korrals umgebaut und einen Damm errichtet, damit der Pferdemist bei Regenwetter nicht in den kleinen Teich hinter den Korrals fliesst und ihn ueberduengt, sondern in einen Canyon. Silke hat fleissig geholfen.

Nick rebuilt the corrals and put up a dam so that when it rains, the horse manure would not run down into the little pond behind the corrals anymore and thus pollute it but into a canyon instead. Silke helped with that.

Ich arbeite mich gerade in ein neues Content Management System ein, um unsere Ranchwebseite neu zu gestalten (Frontpage von 2003 tut's nicht mehr so). Vorher muss ich aber noch mit der Buchhaltung aufholen. Habt also noch etwas Geduld! Dann stelle ich auch alle neuen Pferde vor. Momentan haben wir 38 plus Esel ;-)

I am working on learning a new Content Management System to rebuild our ranch webpage (Frontpage from 2003 does not do the job anymore). But before I have to catch up with bookkeeping. So, have a little more patience, please! I will then also portrait all the new horses. Right now we have 38 plus one donkey ;-)

Nach Doc musste ich mich in dieser Woche leider noch von einem weiteren geliebten Tier trennen, unserer Hauskatze Trouble. Sie war nierenkrank. Alle anderen Tiere haben Order bekommen, gesund zu bleiben, denn mehr Tode verkrafte ich momentan nicht.

After Doc, I had to say bye to another beloved animal this week, our house cat Trouble. Her kidneys were failing. All other animals have been ordered to stay healthy since I really don't want to deal with any more deaths right now.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Heike und Ranger waren auch dabei. / Heike and Ranger were there, too.

Monday, November 11, 2013

Docs letzter Tag / Doc's last day

Owen (auf Cloud) treibt Pferde / Owen (on Cloud) moves horses
Seit Jahren habe ich die Entscheidung vor mir her geschoben. Doc, ein Fuchswallach, der schon seit seinem 3. Jahr auf der Ranch lebt und zunaechst Brandys und dann Nicks und Heikes und zuletzt mein Pferd war, hatte Hufrolle. Die vergangenen vier Jahre konnte ich ihn nicht mehr reiten, aber da er trotz seines hohen Alters ansonsten topfit war, durfte er hier seinen Lebensabend verbringen. Dieses Jahr konnte er jedoch kaum mehr der Herde folgen. Der Winter steht vor der Tuer, und wir sehen dann manchmal die Herde fuer Wochen nicht. Sollte ich Doc mitschicken, obwohl er Schmerzen hatte und den Anschluss verlieren wuerde und - wie Silke meinte - sich aufgrund seiner Unsicherheit auch leichter verletzen koennte? Mal von finanziellen Gruenden ganz abgesehen (auch hier kostet der Unterhalt eines Pferdes Geld) geht es auch um die Lebensqualitaet des Pferdes, das ein Leben in relativer Freiheit gewohnt ist ... ich wollte Doc nicht in Einzelhaft im Korral mit Schmerzmitteln halten. Keine einfache Entscheidung ...

For years I have been delaying this decision. Doc, a sorrel gelding, has lived on the ranch since he was a three-year old. He was Brandy's, then Nick's and Heike's and then my horse before he developed navicular syndrome. I haven't been able to ride him for the last four years but since despite his old age he was otherwise healthy, we let him enjoy retirement on the ranch. This year, though, he could hardly follow the herd anymore. Winter is coming and then we often don't see the herd for weeks at a time. Should I send Doc with the others even though he was in pain and might not be able to keep up and - as Silke said - get injured due not being surefooted anymore? Not to mention financial reasons (yes, out here keeping a horse costs money as well) one needs to consider the horse's quality of life. Doc was used to a life in relative freedom ... I did not want to keep him alone in the corral and feed him pain killers. Not an easy decision ...

Ich moechte kein Pferd erschiessen, und Nick reisst sich auch nicht darum. Deshalb waren wir froh, als Owen, der auf einer Nachbarranch arbeitet, uns anbot, diese Aufgabe zu uebernehmen. Zunaechst wollten wir die Pferdeherde, die Longhornrinder und die Bullen auf eine andere Weide treiben. Unsere Reitpferde, die wir dichter an der Ranch halten, hatten sich alle ausser Cloud und Cassidy aus dem Staub gemacht (wir haben sie spaeter wiedergefunden). Da Owen Cloud und Silke Cassidy ritt, blieb mir nur das Quad, um die Beiden, die die Ranch nicht so gut kennen, zu unterstuetzen. Nick arbeitete unterdessen an einem neuen Damm (mehr dazu ein anderes Mal).

I do not want to shoot a horse and Nick is not crazy about it either. Good for us when Owen who works on a neighboring ranch offered to do the job. But first we wanted to move the horses, the longhorn cows and the bulls to another pasture. Our riding horses which we keep closer to the ranch were all gone (we found them later) but for Cloud and Cassidy. Since Owen rode Cloud and Silke Cassidy, I took the 4-wheeler to help since Owen and Silke don't know the ranch that well. In the meantime, Nick was working on a another dam (more about that some other time).

Philip, Tiffany und ihre Kinder Keira (s. Foto) und Lashae werden den Winter ueber auf der Ranch leben. Sie haben ihre Pferde - einen Blue Roan, einen Bay Roan und ein Fuchsfohlen - mitgebracht (s. Foto). Schade, dass ich die Roans nicht als unsere Pferde ausgeben kann ;-) Schoene Tiere, aber noch nicht ganz zugeritten.

Philip, Tiffany and their children Keira (s. photo) and Lashae are going to spend the winter on the ranch. They brought their horses - a blue roan, a bay roan and a sorrel filly (s. photo). Too bad that I cannot pretend the roans are ours ;-) Pretty animals but not really started, yet.

Nachdem Owen und Silke die Rinder und Pferde auf eine neue Weide gebracht hatten, fuehrte Silke Doc am Halfter zurueck zur Ranch (s. Foto). Ich habe mich von ihm verabschiedet, bevor Nick und Owen ihn zu einem nahen Canyon brachten. Er wusste bis zuletzt nicht, was auf ihn zukam.

After Owen and Silke had moved the cattle and horses onto a new pasture, Silke ponied Doc back to the ranch (s. photo). I said bye to him before Nick and Owen brought him to a near canyon. He never knew what was going to happen.

Mit traurigen Gruessen, Doerte
With sad greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Aufbruch: Owen mit Silke auf Cassidy und Penny /
Taking off: Owen with Silke (on Cassidy) and Penny
Wo sind die Rinder? / Where are the cattle?
Gefunden / Found 'em
Wo sind die Pferde? / Where are the horses?
Nicht den Anschluss verlieren / Catching up
Philips Pferde / Philip's horses
Keira auf Cloud / Keira on Cloud
Silke mit Doc / Silke with Doc

Tuesday, November 5, 2013

Es wird ruhiger / It's slowing down

Wohin geht es denn nun, Nick, Heike, Will? /
Where are we going, Nick, Heike, Will?
Die Rinderarbeit wird langsam weniger. Dafuer ist die Hirschjagdsaison in vollem Gange. Und unser Jagdguide aus Sheridan, Tom, ist natuerlich wieder dabei. Nur Anke fehlt leider, dafuer hat Silke es mal wieder nach Wyoming geschafft. Endlich darf sie wieder Zaeune bauen, Trailer ausmisten und Pferde entwurmen ;-) Und am Freitag wird sie unsere Kater Mister B und Elvis kastrieren. Fotos folgen.

The cattle work is slowing down. Instead deer hunting season is taking off. Our hunting guide from Sheridan, Tom, is back, of course. Unfortunately, Anke is missing but Silke made it to Wyoming again. She is finally allowed to build fences again, clean out livestock trailers and worm horses ;-) And on Friday she will castrate our tom cats Mister B and Elvis. Pics will follow.

Morgen muss Anja wieder nach Deutschland fliegen. Wir trauern: eine Blondine weniger ;-) Wir sehen uns wieder, Anja!

Tomorrow Anja has to fly back to Germany. We are mourning: one blonde less ;-) We'll see you again, Anja!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Mal wieder in New Haven: Silke (mit Poco) /
In New Haven again: Silke (mit Poco)
Nick und/and Cloud
Heike und/and Ranger
Will und/and Seabiscuit
Will oder Dave? / Will or Dave?
Bye bye, Anja !